Беседа:Валерия Луисели

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Бих направила разместване и преформулирала твърдението, че авторката е издавана в България с погрешно транскрибирано фамилно име. Случаят е по-скоро анекдотичен. По тази причина за мен тази информация е малко подвеждаща (като да има 5 от 10 нейни книги, преведени на български, на чиито корици да пише Луизели; тоест, като да има установена практика) и мястото ѝ не е във встъпителния абзац. (Google search: "Валерия Луисели" v "Валерия Луизели": 2000+ срещу 34 резултата. Малки са шансовете читателите да се дезориентират относно личността – да решат, че има две авторки с почти еднакви имена или да се заблудят, че утвърденото изписване е Луизели).

Предложението ми е: да бъдат добавени две изречения в дъното на раздела Биография и творчество: Получава литературна стипендия „Макартър“ за 2019 г. и стипендия „Гугенхайм“ за 2020 г. Произведенията ѝ са преведени на над 25 езика по света, включително на български. ⇒ През 2021 г. на българския пазар излизат два от романите на Луисели - „Безтегловните“ и „Архив на изгубените деца“. В превода на първия от тях фамилното ѝ име неправилно е транскрибирано и изписано като Луизели. Примерно
Pelajanela // беседа 07:50, 9 март 2023 (UTC)[отговор]

Понякога в такива случаи отбелязвам грешното име в бележка под линия. Само идея за алтернативен подход, иначе съм съгласна с горното.-- Алиса Селезньова (беседа) 08:43, 9 март 2023 (UTC)[отговор]
Ok Да, също. И за мен е подходящо решение бележката под линия.
Pelajanela // беседа 09:22, 9 март 2023 (UTC)[отговор]
Не разбирам каква точно е целта, но ние сме тук да отразяваме фактите такива каквито са. Където и да се посочи как е издадена, трябва да се посочи и грешното, съответно да има пренасочка. Така, както е и сега. Когато съм създавал статията ми е попаднало грешното име и съм го ползвал. Като е посочено друго издание съм го приел и отразил. Ако имате мнение и желание направете промяната.
Такива случаи има постоянно, от всякакви издателства и издания. Емблематични са случаите с Анри Троая (огромни издания преди и след), Розамунде Пилхер (непрекъснато има филми по нейни произведения с посоченото име Пилхер, а не с даденото тук Пилчър), и т.н. Дори в България някой да е издаван само и единствено грешно статията се вписва с грешното име, а в пояснение се дописва евентуално друго. Но това е по изключение, защото пак уточнявам - тук сме да посочваме фактите. Ние не сме учители или професори. --Rumensz (беседа) 17:50, 9 март 2023 (UTC)[отговор]