Беседа:Вишна

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Вишна - няколко вида[редактиране на кода]

В статията се пише за вишната като че е един вид, но дори не е посочено научното име! Същевременно има статия Обикновена вишна в която се говори за определен вид - Prunus cerasus. Повечето съдържание на тукашната статия е именно за този вид и затова го премествам в статията за него. Тук ще пишем за таксономичната група Cerasus която сега е с ранг подрод и на бълг. се нарича Вишна - Българска енциклопедия, БАН в статия "Вишна", където Cerasus е даден с ранг род, но това е по-стара класификация. --Exonie (беседа) 00:24, 23 юли 2016 (UTC)[отговор]

Вишня и/или вишна[редактиране на кода]

Ха-ха, много интересно - наистина нито в правописния, нито в тълковния речник има вишня, само вишна. Дори не са дублети. Смятам да местя след малко. --Спири / беседка 07:29, 30 октомври 2007 (UTC)[отговор]

Току-що проверих в „Правописен речник на съвременния български книжовен език“ (София, 1983, Издателство на БАН). На стр. 167 дават „вишнЯ и вишнА“. --Elkost 09:38, 30 октомври 2007 (UTC)[отговор]
И още: доколкото знам, „вишня“ е името на дървото (т.е. точно за заглавието на статията), а „вишна“ е неговият плод. --Elkost 09:44, 30 октомври 2007 (UTC)[отговор]
Моят е правописният от 2002, за който доколкото знам е последният, т.е. актуалният. За разграничението дърво/плод за първи път чувам, а в Гугъл намирам при търсене и по двете думи на едно място правят разграничението - ПРОБЛЕМИ НА ПРЕДСТАВЯНЕТО НА НАЗВАНИЯТА НА РАСТЕНИЯ В РЕЧНИЦИТЕ, Факултет по славянски филологии, на другото обаче - не - двете женски имена Вишна и Вишня с произход дървото и плода "вишна". Ти къде си го чел? --Спири / беседка 10:22, 30 октомври 2007 (UTC)[отговор]
А-а, за разграничението дърво/плод не съм чел, така го знам отнякога си. --Elkost 10:40, 30 октомври 2007 (UTC)[отговор]
Според мен си е „вишна“, другото си е т.нар. „якане“ Ухилен съм --Nad 10:42, 30 октомври 2007 (UTC)[отговор]
Дублетни диалектни форми са - така ги дава и многотомния Речник на българския език - вишна - дърво и плод; вишня - вишна. Но единствено правописният речник има нормативен характер за правописа, т.е. трябва да споменем вишня (и с двете значения) в статията, но като диалектен вариант, а не правописен дублет (вече).--Мико Ставрев 10:50, 30 октомври 2007 (UTC)[отговор]