Беседа:Михаил Иванов (езотерик)

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Не, не се шегувам[редактиране на кода]

По повод на това - вижте кой е Georg Feuerstein. --Hrisantius (беседа) 23:32, 15 януари 2013 (UTC)[отговор]

Бях видял - все едно да цитирате Блаватска като източник фактология…нямам коментар. До самото твърдение - консултирал съм се с компетентни лица във Франция…този сценарий на теория е възможен, но малко вероятен. Апелативният съд на Париж да се обяви за некомпетентен и да прехвърли случая на съда в Екс-ан-Прованс…. Засега отбелязвам позоваемите факти, а именно че източниците за реабитилация много странно идват само от окултните среди. −PetaRZ ¬ 23:56, 15 януари 2013 (UTC)[отговор]
Отново се наложи да чета долнопробни материали. Статията е всичко друго, освен безпристрастна. "When Aivanhov gave his first talk in broken French, in 1938, his listeners were astounded […]". Всеки друг може да е astounded от това някой да му говори на развален език, но не и французите за развален френскиусмивка (това не го мисля сериозно, има много изключения − да остане в кръга на шегата). Между другото, в нея пише, че Иванов бил казал "We will never understand alchemy if we do not begin with nutrition, which is the true alchemy". Вие решете дали да се използва за източник за твърдението, за което поискахте източник - мен лично не ме грее дали е бил алхимик или не. −PetaRZ ¬ 00:16, 16 януари 2013 (UTC)[отговор]
Feuerstein не е Блаватска, а един от най-видните академични специалисти по йога (йога не като моден окултизъм, а именно като класическа индийска философска школа), чиито трудове са оценени много високо, в това число и от капацитет като Мирча Елиаде. Ясно е от текста на статията, че французите са били astounded не от разваления френски език на Айванхов, а от съдържанието на лекцията (вероятно контрастиращо с разваления френски). Няма нищо чудно в това, че Айванхов ги е впечатлил, като се има предвид, че впоследствие се е сдобил с доста последователи във Франция. И мен малко ме интересува дали е бил алхимик или не, но ако е бил, е редно да има източник. Според мен това, че някой си е изразил личното схващане за алхимията, още не го прави алхимик. --Hrisantius (беседа) 01:16, 16 януари 2013 (UTC)[отговор]
Колкото до съда, може да е малко вероятно, но обратното - да няма реабилитация - е още по-невероятно. В едно от изданията си учениците на Айванхов директно обвиняват френски журналисти, че премълчават реабилитацията му - ако не беше наистина реабилитиран, досега да се е развоняла работата много. А и гестаповец с присъда, като официален гост на комунистическата НР България, без да предизвика международен скандал - как го виждате това?! --Hrisantius (беседа) 01:16, 16 януари 2013 (UTC)[отговор]

Айванхов или Айванов?[редактиране на кода]

На сайта на издателство „Просвета“, което издава съчиненията на Айванов името му е предадено на български именно така: Айванов. Пища Хуфнагел (беседа) 21:36, 1 юли 2013 (UTC)[отговор]

И вероятно е така. −PetaRZ ¬ 23:26, 1 юли 2013 (UTC)[отговор]

Името на статията[редактиране на кода]

Аз да попитам – защо статията е озаглавена Омраам еди-кой си, а не Михаил Иванов? По този тертип би трябвало статията за Петър Дънов да я озаглавим Беинса Дуно! Или пък „Учителят Петър Дънов“ – като ще слагаме титли, навсякъде да са :-D А сериозно, браво на португалците – написали са го просто Mikhaël Ivanoff --(беседа) 17:31, 28 август 2020 (UTC)[отговор]

Така е - но на български го издават или като Омраам Микаел Айванов или като Омраам Микаел Айванхов - Омраам естествено требва да се махне. -- Мико (беседа) 09:54, 29 август 2020 (UTC)[отговор]
Благодаря, че ми обърна внимание върху книгите му на български – като се поразрових, гледам, че всички с името Омраам Микаел Айван(х)ов [1] са издания на издателската къща на неговата френска организация, Les Éditions Prosveta (Издателства Просвета, мн.ч.), използвайки за съиздател и по някое българско. Да вметна, често се изписва на български само Просвета и това много объркващо се асоциира с българското издателство Просвета (за учебна литература). От друга страна, гледам и друг списък (ама несвързан с неговите хора) от цели 26 книги, където авторът е Михаил Иванов, понякога с добавено Омраам [2]. Тъй че предлагам да не се ръководим от неговите последователи, ами да си озаглавим статията Михаил Иванов (философ) и може би в скоби Микаел Айванов.--Randona.bg (беседа)
Съгласен съм щом има издания като Михаил Иванов - само Михаил Иванов (езотерист) не е ли по-добре, като по-ясно? -- Мико (беседа) 12:22, 29 август 2020 (UTC)[отговор]
Да, мисля, че е по-добре. Необходимо ли е и пренасочващо заглавие Омраам Микаел Айванов за тези, които биха го търсили така? Не съм много наясно с пренасочванията. --Randona.bg (беседа) 13:34, 29 август 2020 (UTC)[отговор]
Тя пренасочката ще си остане като преместим. -- Мико (беседа) 13:52, 29 август 2020 (UTC)[отговор]
В РБЕ e „езотерик“, „езотерист“ няма. При нас също е Категория:Езотерици. --Спас Колев (беседа) 13:47, 31 август 2020 (UTC)[отговор]
Прав сте. --Randona.bg (беседа) 18:43, 31 август 2020 (UTC)[отговор]
Готово. -- Мико (беседа) 07:54, 1 септември 2020 (UTC)[отговор]