Беседа:Нападение над Пърл Харбър

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

има ли някаква причина японския флот да е кралски, а не имперски?[редактиране на кода]

--206.160.158.67 22:13, 7 април 2009 (UTC)[отговор]

--Peterdx 16:59, 11 януари 2009 (UTC)Привет, Deutscher! Първо да те поздравя за добрите статии, които правиш и второ да ти се извиня за може би прибързаната ми намеса в настоящата статия. Позволих си да оправя накои технически грешки и да уточня класовете на бойните кораби за по-голяма точност. Иде реч за това, че корабите от тип Тенеси, Южна Дакота (South Dakota), Айова (Iowa) и другите са от клас „Линеен кораб“. В българската уикипедия има статия Линеен кораб, но тя се отнася до линейните кораби от ветроходната епоха, а за по-съвременните от тях няма. Повдигнах въпроса на беседата в статията и се надявам, че скоро ще го оправим. Що се отнася до Хией и Киришима - те са кораби от клас „Линеен крайцер“ - виж такава статия няма, но не е проблем да има в скоро време :-). Също така ако мога да ти бъда полезен и с типовете самолети (статии за тях) участвали в атаката (пък и в опитите за отразяването ѝ), само обади. Гледам, че има за някои японски машини (Аичи D3A, Накаджима B5N Кейт), но за А6М, например няма, както и за американските Р-40 Warhawk, които се опитват да отразят удара. А мога и да допълня информацията в самата статия ако се налага, но като гледам тя е изключително подробна. Още веднъж поздрави! --Peterdx 06:41, 11 януари 2009 (UTC)[отговор]

Здравей! За редакциите знай, че няма никакъв проблем. Ще взема предвид пояснението за линейните кораби, но все пак можеш да хвърляш един поглед от време на време, за да бъде всичко тип топ. Нямах намерение да пиша за самолетите на САЩ или Япония, тъй че ако разполагаш време и желание можеш да помогнеш. |/.--Deutscher 07:56, 11 януари 2009 (UTC)[отговор]
Пак съм аз :-) . Заинтригуван от специално разработваното торпедо за атаката си позволих да проверя малко нещата и се оказа, че в немската и англиската уикипедии има статии за торпедо Тип 95, но в тях не се споменава, че то или негова модификация са разработвани специално за целта. Но тъй като и аз си спомням нещо подобно, се поразрових и намерих източници, в които се казва, че торпедото е модифицирано тип 91 мод. 2, като освен него се разработват и модел атаки с него, които се използват само при Пърл Харбър и след това никъде другаде. Мога да нахвърля няколко думи по въпроса - статията ще е мъничка, но интригуваща, мисля. --Peterdx 10:35, 11 януари 2009 (UTC)[отговор]
Това за Тип 95 съм го превел от последния абзац на раздел Vorbereitungen в немската Уикипедия. Използва се през Втората световна война от Японския кралски флот, но в статията наистина не пише, че е разработено за атаката. А за тип 91 мод. 2 открих това [1]. Но ако това е торпедото, за което иде реч, тогава то трябва да е по-леко от обичайните японски торпеда, за да преодолее плитките води на пристанищено, но е по-тежко от тип 91 мод. 1 [2], тип 91 мод. 3 [3], JPN 21in Type 95 Model 1 [4] и JPN 61cm Type 93 Long Lance [5]. Ако си сигурен, че то е използваното торпедо, го редактирай. Поздрави.--Deutscher 11:52, 11 януари 2009 (UTC)[отговор]

Ами източниците са руски и твърдят, че това е торпедото. Но не е самото тип 91 мод. 2, а е разработено на негова база. За съжаление не упоменават обозначението му обаче. Всъщност открих го - тип 91 модел 2 модификация 2 и макар да ми се струва условно обозначение, за мен е добре. А ето я и статията. За съжаление няма снимки. Продължавам пак тук - освен това открих информация за "бронебойните гранати", за които се споменава в статията - това са корабни снаряди, пригодени като авиобомби. Най-добре ще е да я вкарам директно в статията, но се опасявам да не редактираш в момента и да стане фал.

Освен това имам въпрос относно следното изречение: „Американците вярвали, че подобно сравнение с атака срещу Пърл Харбър е нереалистично, тъй като разстоянието между Тарент и британската база в Александрия е много по-малко от това между Пърл Харбър и най-близката японска база“. Дали това е така (според мен е точно обратното - разстоянието е много по-голямо) или е техническа грешка? --Peterdx 16:27, 11 януари 2009 (UTC)[отговор]

Не е грешка. Разстоянието от Таранто (Южна Италия) до Александрия (Египет) е много по-малко от разстоянието от Хаваите до Япония и американците смятали, че да се повтори подготовката и осъществяването на такава атака на разстояние няколко хиляди мили е невъзможно.--Vodnokon4e 16:53, 11 януари 2009 (UTC)[отговор]
Защото и аз така знам. --Peterdx 17:00, 11 януари 2009 (UTC)[отговор]

За разстоянието няма грешка. А това за корабните снаряди и за други редакции ги направи сам в статията. За да не се засечем, имаш зелена светлина до утре по това време.--Deutscher 17:02, 11 януари 2009 (UTC)[отговор]

Ухилен съм Да бе, за разстоянието си е точно така! Всъщност грешката е моя - аз съм абсолютен бльон! Хем го чета, хем не гледам какво пише!!! Ухилен съм --Peterdx 17:00, 11 януари 2009 (UTC)[отговор]
Всъщност ето тук се казва, че B5N са въоръжени с торпеда тип 91. --Peterdx 13:08, 13 януари 2009 (UTC)[отговор]

Извинявай, че се намесвам в редактирането ти, надявам се да не го приемеш за нещо лично, аз самия не съм сигурен, доколко това което ще кажа е така, но исках да ти обърна внимание на данните за жертви в бойна техника, където пише "5 потопени бойни кораба и след това "3 бойни кораба", тези вторите три на мен поне не ми става ясно какви са, ако са жертви, логически би трябвало и те да са потопени или ако не са поне да пише извадени извън строя или нещо подобно, иначе не виждам смисъл в написаното. Поздрави!--Ilikeliljon 22:55, 13 март 2009 (UTC)[отговор]

Вторите три са тежко повредени, но не потопени. Статията си има неща за изглаждане, както и някои неясноти, породени от превода. Например аз не мога докрай да разбера абзаца:
„Тъй като атаката е стихийна, в случай че вицеадмирал Чуичи Нагумо, главнокомандващ атакуващите, започне атаката, той дава заповед на самолети за незабавно връщане след нанесения удар. Ако бъде избран чак на сутринта, преди атаката, на него е предоставен изборът дали да рискува с всички средства. В никакъв случай обаче той не трябва да излага корабите на ненужни рискове, тъй като за Япония те са незаменими.“
Гледам и че има нови неща за дефиниране на български като Minenleger, Zerstörer-Tender, Minensucher и т. н. Готов съм за съдействие. :-) --Peterdx 02:10, 14 март 2009 (UTC)[отговор]
Да. Ще бъда благодарен, ако помогнеш за превода на наименованията, но няма да се наложи поне за сега. Моля не бъдете толкова прями. Знам, че в статията има много неясни неща, лошо преведени и така нататък... Моля, колкото и да е досадно и дразнещо, изчакайте докато завърша статията и махна шаблона за редактиране. След това променяйте ако искате цялата статия. Благодаря и надявам се не съм обидил никого.--Deutscher 20:26, 14

март 2009 (UTC)

Разбира се, че ще те изчакаме да довършиш статията. Както виждаш досега не се намесваме. Просто го посочвам като пример, а и аз не бих могъл да го преведа, щото немския не ми е никак добър. След като си готов ще помислим заедно как да изгладим неяснотите, защото статията е хубава и ти хвърляш много труд по нея. Това имам предвид. Когато си готов - обади се, на твое разположение съм (а и не само за тази статия - бих помогнал навсякъде, стига да мога). И никой не си обидил, напротив, опасявам се ти да не си се засегнал. Дано да не е така, поздрави, --Peterdx 04:29, 15 март 2009 (UTC)[отговор]
Да, ще бъде страхотно, ако помогнете за статията. Запретвам ръкави и през Априлската ваканция ще я допиша. Радвам се, че някой проявява желание за работа и не бих искал заради мен то да изчезне. Сърдечни поздрави и благодаря за подкрепата Peterdx. --Deutscher 16:40, 27 март 2009 (UTC)[отговор]
Не можах да довърша статията, очевидно е. Все пак съм отворил за редактиране всички раздели до „Американско радиоразузнаване“ включително. Приятна работа на всекиго, който ще редактира.--Росен 18:45, 21 април 2009 (UTC)[отговор]


Виждам, че вече го няма шаблона "редактирам" и пак се чудя, защо пише 5 потопени бойни кораба, а после три бойни кораба. Хайде да уточним тези работи, защото стои зле. Беше ми казано, че са тежко повредени, но все пак не го пише, ако са да го пишем. И още нещо гледах филм по Хистъри където даваха за плана на японците. Там не беше описано, че ще нападат Хавай, а за Алеутските острови (като отвличаща операция, за да може да нападнат Пърл Харбър). И дори завладяват няколко, което се водело за единствената американска територия завладяна през ВСВ.--Ilikeliljon 22:58, 12 май 2009 (UTC)[отговор]

Направих малки реакции. Виж сега дали това с потопените и повредените става ясно. Разделът „Планът“ е от части превод на статията на немски, Peterdx също е добавил много информация. Все пак смятам, че немската статия, като избрана, е достатъчно достоверна. --Росен 08:37, 13 май 2009 (UTC)[отговор]
Така вече е напълно ясно:))--Ilikeliljon 15:56, 13 май 2009 (UTC)[отговор]
:-) Peterdx смята по-нататък да добави още информация, ако може... Той също така има едно предложение - не вижда смисъл да бъдат маркирани като препратки всички кораби в раздел „Пърл Харбър на 7-ми декември“, защото не смята че имат потенциал да се превърнат в самостоятелни статии. Нека останат линейните кораби, крайцерите, самолетоносачите и може би подводниците, но за минните заградители (Minenleger), миночистачите (Minensucher), катерите (Schnellboote) и др. смята, че отделните кораби нямат потенциал. Все пак ше е добре да се провери за кои от тях има статии в др. уикипедии и само те да се маркират като препратки (тук се визират основно разрушителите). А що се отнася до превода на др. класове кораби - може би още днес ще види какво може да направи. Поздрави :-) --Peterdx 03:36, 29 май 2009 (UTC)[отговор]
(Още малко от мен) Така, значи: Kanonenboote - Канонерска лодка, канонерка. Zerstörer-Tender - Спомагателен кораб, обслужващ разрушители и др. по-малки кораби, няма термин на български (гледам, че немците са го сложили, а и не само него, в графата Versorgungsschiff, което също не знам какво е. Ако може някакъв приблизителен превод на думата, разчленена на части. Предполагам нещо като спомагателен кораб ще да е. Werkstattschiff - тук ако може също да се даде някакъв приблизителен превод на думата, иначе Medusa е ремонтен кораб, Vestal е въглевоз, а Rigel не е ясно. Seeflugzeug-Tender = Хидроавионосец, клас бойни кораби, пригодени да носят хидросамолети (да не се бърка със самолетоносач). По-старо име е и кораб-майка (майка за хидросамолетите). Munitionsschiffe е ясно - транспортен кораб, пригоден за превоз на боеприпаси, но няма термин на български, а изглежда и на др. езици, освен английски (където и те се чудят дали не са единствени, вж. en:Ammunition ship). U-Boot-Tender - спомагателен кораб за обслужване на подводници, няма точен термин на български. U-Boot-Rettungsschiff - кораби, пригодени за извършване на подводни спасителни работи (аварирали подводници и т. н.), не знам за термин на български. Hospitalschiffe - ясно: Кораб-болница. Но не съм сигурен в точния термин на български - Болничен кораб, Кораб-болница, мисля съм го срещал и като Плаваща болница или плаващ лазарет. Струва ми се обаче, че имаше точно наименование на български на този клас кораби, трябва да се поровя. Frachter - най-общо транспортен кораб, транспорт. Schlepper - буксиращ кораб, влекач. Hilfsschiffe - най-общо „Спасителен кораб“ - оборудван специално за провеждане на спасителни акции в открито море.
И другото, което е: оттеглям си думите за препратките. Оказва се, че специално в англ. уикипедия има статии за почти всички споменати кораби (ама не съм проверил миночистачите и минните заградители :-) ) --Peterdx 05:13, 29 май 2009 (UTC)[отговор]
Премахвам шаблона за редактиране от раздела и те оставям да нанесеш промените, ако желаеш. Трябва да се нанесе още текст в абзаца преди изброяването, но това ще стане с течение на времето. Успех!--Росен 06:22, 29 май 2009 (UTC)[отговор]
А не, не, ти си работи. Аз така ще помагам засега. И моля, направи някакъв приблизителен превод на горните думи, за да видим под каква графа да ги вкараме. Аз ще пипам по др. раздели -„Първа атака“, „Втора атака“ и др. Успех и на теб! --Peterdx 06:39, 29 май 2009 (UTC)[отговор]
Ухилен съм Сделка. --Росен 17:10, 29 май 2009 (UTC)[отговор]