Беседа:Сергей Лукяненко

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Текущ превод?[редактиране на кода]

Кое точно трябва да се преведе? Ако става въпрос за имената на произведенията, те не са причина за употреба на шаблона. --Webkid 03:53, 13 мар 2005 (UTC)

За тях става. Кой шаблон? --5ko | Беседа 07:47, 13 мар 2005 (UTC)
Останах с впечатлението, че е използван шаблон Шаблон:Превод; объркал съм се. А за статията: има сигурно стотици страници с актьори, режисьори и писатели и на голяма част от тях има непреведени заглавия (на филми и книги). Това само между другото. Защо не ги превеждаме — ами защото нямат популярен превод на български и заради това е по-добре да не объркваме читателите. Например "Cruel Intentions" ако не беше известен и нямахме наличен превод, трябваше да го преведем като "жестоки намерения". Само че да речем че филмът е излязъл на български с десет видеокасети под името "секс игри". Читателят обаче разбира, че е "жестоки намерения", и така го търси. После разбира, че сме го подвели. Затова е безсмислено и безмислено да превеждаме на кило заглавия. А защо трябва да ги оставим непреведени — ами защото много хора могат да ги търсят библиография в оригинал; така, както е излязла на съответния език. --Webkid 08:23, 13 мар 2005 (UTC)
Съгласен съм с теб. Сега виждам, че някои са преведени - вероятно само те имат популярен превод на български. --5ko | Беседа 08:31, 13 мар 2005 (UTC)
Когато въвеждам текстография давем преводи само на произведенията с офицялно издание на български език, затова и някои от произведенията нямат български привод. --Методи Колев 09:29, 13 мар 2005 (UTC)
Ще дадеш ли инфо от някой тълковен речник, където да присъства дума "текстография"? --Webkid 12:43, 13 мар 2005 (UTC)
Така съм срещал да се обобщават всички произведения. "Библиография" за книгите, "Текстография" цялото творчество. Ако предложиш по добра алтернатива ще го сменя. --Методи Колев 12:55, 13 мар 2005 (UTC)
Ами аз само три резултата виждам за текстография и заради това се учудих. В два речника вкъщи проверих и няма такава дума. Библиография според мен е добър вариант. --Webkid 14:12, 13 мар 2005 (UTC)
Добре, но след като "текстография" не е разпространена според мен "произвдения" е по-уместна защото "библиография" предполага книги. Ако няма възражения ще го сменя в статиите, в които съм го използвал --Методи Колев 14:31, 13 мар 2005 (UTC)
"Библиография" се отнася буквално до книги, но се използва за най-различни списъци от библиографски източници -- статии, есета и пр. Напоследък дори уеб-сайтове. Виждал съм да се цитират дори и разговори в раздел "Библиография". --Емил Петков 14:47, 13 мар 2005 (UTC)
"Произведения" наистина е добър вариант. Аз не съм против неологизмите по принцип — няма нужда да ги сменяш сега. Нека си остане с "текстография". --Webkid 15:17, 13 мар 2005 (UTC)