Беседа:Съпруга

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Направо към навигацията Направо към търсенето

Английска етимология[редактиране на кода]

[1]: @ symbol.svgИлиев2010: Какъв е смисълът от подробна етимология на английското наименование, което няма нищо общо с българското? Да добавим етимологията на хинди или таджикски? Мястото на тези неща е в Уикиречник. --Спас Колев (беседа) 13:22, 31 юли 2021 (UTC)

Според мен е съществено, защото разкрива историческата връзката между названието за съпруга и нейната социална роля, физиологични особености и т.н. Илиев2010 (беседа) 13:33, 31 юли 2021 (UTC)
Етимологията на българското наименование също разкрива доста. И за разлика от английското има смисъл в контекста на статия на български. --Спас Колев (беседа) 07:17, 1 август 2021 (UTC)
+1. Английската има место в евентуални статии за ролята ня жената в общества засегнате от езика (на по ранен етап разбира се – германски или англо-саксонски).-- Мико (беседа) 08:03, 1 август 2021 (UTC)
Второто може да има значение за българките, първото – за жените. Съпругите не са само българки. Илиев2010 (беседа) 09:58, 1 август 2021 (UTC)
Илиев2010, въпросът на Спас е защо в статия на български обяснявате етимологията на думата на друг език? Ако има раздел за етимологията той трябва да е за етимологията на българската дума а не за тези на други езици. За етимологията на английски, немски, хинди и т.н. има статии на съответните езици. А историческата връзка между названието и социалната роля силно се различава при различните култури. -- Сале (беседа) 12:11, 1 август 2021 (UTC)
Защото с тази дума се означава понятието заради което е статията. Илиев2010 (беседа) 12:16, 1 август 2021 (UTC)
Понятието, заради което е статията е съпруга и етимологията трябва да касае тази дума. Понятието в английската статия е wife и етимологията на wife касае английската, не българската статия. Превеждате доста механично и сте се увлякъл. --Молли (беседа) 12:46, 1 август 2021 (UTC)
Илиев2010, етимологията е наука за произхода и развитието на думите а думите съпруга и wife са две различни думи от два различни езика без никаква етимологична връзка помежду си. Това, че обозначават едно и също нещо не е свързано с етимологията им. Ако ставаше въпрос за думи които по някакъв начин са свързани например заемки като речем библиотека, компютър, чадър тогава етимологията се разпростира и върху езиците през които е преминало развитието им и би имало смисъл да се пише за всички тези езици в статията. В случая със съпруга и wife няма никаква логика. -- Сале (беседа) 14:40, 1 август 2021 (UTC)
Добре де, защо трябва да аргументирам нещо, което е толкова очевидно, че прави аргументирането му нелепо? Нали на всяко животно и растение му слагаме етимология на латинското название. Зачекнатата етимология, ако допуснем, че е привлекателна за англоезичноговорещите, защото е английска дума, защо същите не са изтрили нейния произход, който не е английски? Няма значение дали тази дума е с български произход, а как културите по света внасят смисъл в нея. Това, че „компютър“ не е българска дума, например, не означава, че в българския език не бива да е ясно, че тя има смисъла на "изчислител" на друг език. Сега виждам, че Селезньора пак Ви се е притекла на помощ. Изглежда налагането е приоритет пред диалога и принципите на Уикипедия.
ПП: Върнах редакцията. Давам Ви шанс да се изживеете и като наказател. Илиев2010 (беседа) 17:44, 1 август 2021 (UTC)
На кого изобщо говорите? Ако смятате, че имате право да налагате кой може да се меси в редактиране и обсъждане и кой не, много сте сбъркал мястото. Виждам няколко смислени аргумента против нерелевантна информация и вашите емоционални изблици - съответно изтривам нерелевантната информация. Ситуацията няма нищо общо с латинските наименования на растения, ивестни и с латинските си имена - случаят със случайна дума на случаен език без никаква връзка с тукашната статия, е съвсем друго нещо.-- Алиса Селезньова (беседа) 18:40, 1 август 2021 (UTC)
Илиев2010, на мен пък ми се иска да видя етимологията на думата и на други езици - хинди, пущу, суахили, китайски, испански и т.н. Какво ще кажеш, релевантно ли е? --Молли (беседа) 19:17, 1 август 2021 (UTC)
Разбира се, че латинските наименования са перфектният пример, който ви изобличава в грешка. Точно заради това, Селезньова, фактите наричате емоционални изблици, нерелевантност и други неща, които само показват, че не водите диалог, а сте безпомощна в аргументацията си. Смисълът, който се влага в думата е релевантното за тази и всяка друга статия. Това дали произхода е български или не не премахва този смисъл. Някой ще се прави ли още на разсеян или ще си признаете грешката? Илиев2010 (беседа) 20:32, 9 август 2021 (UTC)
Моли, т.к. се обръщате към мен с въпрос, ще Ви отговора. Релевантно е, както в останалите статии в Уикипедия. В тази не е релевантно, защото автор съм аз и на мой гръб се избиват комплекси. Илиев2010 (беседа) 20:34, 9 август 2021 (UTC)