Беседа:Тодор Чифтеов
Облик
Ξηροβούνι
[редактиране на кода]Ξηροβούνι защо това не е на български език. Поне името, ако не е известно кое е село. Тук има едно село http://en.wikipedia.org/wiki/Xerovouni --Ilikeliljon (беседа) 12:28, 6 март 2013 (UTC)
- Нема как да е това село, а името така или иначе е фалшиво към 1909 година, т.е. използвано е име на селото от по-късен период. Вероятно след това е прекръстено още веднъж и затова не сме го локализирали. Възможно е и местност някаква да е, а не село, но пак важи горе казаното за името. --Подпоручикъ (беседа) 07:24, 7 март 2013 (UTC)
- Буквално Ксировуни се превежда като Суха планина или Суха гора, но поне до момента не мога да локализирам и такова место. --Подпоручикъ (беседа) 08:06, 7 март 2013 (UTC)
- Ксиро- нещата във Воденско, Кукушко, Солунско и Берско, ако не броим турското Серсемли (Ксировриси), са: Бейлери (Ксиролакос), Коритен (дем Илиджиево) (Ксирохори) и Ксироливадо. Силно си мисля, че е третото - да избият румънците. 1. планинско е, другите са равнинни; 2. Ксиро си се казва и тогава; 3. Нашите извори не му обръщат внимание - румънска му работа. --Мико (беседа) 13:05, 7 март 2013 (UTC)
- И аз съм за влашкото, най-близко е по смисъл и обсег на четата, в тоя ред и го промених. --Подпоручикъ (беседа) 14:41, 7 март 2013 (UTC)
- Ксиро- нещата във Воденско, Кукушко, Солунско и Берско, ако не броим турското Серсемли (Ксировриси), са: Бейлери (Ксиролакос), Коритен (дем Илиджиево) (Ксирохори) и Ксироливадо. Силно си мисля, че е третото - да избият румънците. 1. планинско е, другите са равнинни; 2. Ксиро си се казва и тогава; 3. Нашите извори не му обръщат внимание - румънска му работа. --Мико (беседа) 13:05, 7 март 2013 (UTC)
- Буквално Ксировуни се превежда като Суха планина или Суха гора, но поне до момента не мога да локализирам и такова место. --Подпоручикъ (беседа) 08:06, 7 март 2013 (UTC)