ЛГБТ жаргон

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Jump to navigation Jump to search

За разлика от английското понятие за ЛГБТ жаргон, който има смисъла на улично говорене на ЛГБТ общността, на бълграски ЛГБТ жаргонът има две измерения: отново улично говорене, но и научен жаргон, термини, които наименуват денотатите в ЛГБТ и по този начин са част от науките за ЛГБТ, куиър науките и науките за пола и рода.

В българския ЛГБТ жаргон, тъй като неговите употреби са непознати за хетеросексуалните, които не се занимават с феминизъм (където са налични част от понятията), джендър и куиър изследвания, и въобще ЛГБТ наука и изследвания, наименованията, които са типични за ЛГБТ без да имат смисъла на сленг на английски стават социален или много тясно научен диалект в България. Тук, естествено, има и чисто сленгови употреби от типа "кучко" (между двама трансджендър), които биха били от интерес за социолингвистиката.

В действителност, тази ситуация, в която чуждата терминология е общностен жаргон и дори сленг е точно обратното на развитието на джендър и ЛГБТ терминологията в английски.

В английския език, много термини от уличния жаргон стават част от общата лексика. Пример за това е думата драг. Английският уличен жаргон е много по-богат и разнообразен (и извън ЛГБТ) и той има множество употреби и думи, като много от думите в английския ЛГБТ жаргон не са се запазили и изобщо не са преминали в общата и терминологична лексика.

Източници[редактиране | редактиране на кода]

  • Английска уикипедия, LGBT slang, частичен превод