Преводач: Разлика между версии
м Робот Добавяне: fy:Oersetting |
м Робот Добавяне: bn:ভাষানুবাদ; козметични промени |
||
Ред 1: | Ред 1: | ||
[[ |
[[Файл:John Dryden portrait.jpg|thumb|right|270px|[[Джон Драйдън]], английски поет, литературен критик, преводач и драматург.]] |
||
'''Преводач''' е човек, който извършва [[превод]] на устна реч или писмени [[текст]]ове от един на друг [[език]], най-често от чужд на роден и обратно. Преводачът може да превежда още от жестов език на устен и обратното, както и от един жестов език на друг. |
'''Преводач''' е човек, който извършва [[превод]] на устна реч или писмени [[текст]]ове от един на друг [[език]], най-често от чужд на роден и обратно. Преводачът може да превежда още от жестов език на устен и обратното, както и от един жестов език на друг. |
||
[[ |
[[Файл:Domenico Ghirlandaio - St Jerome in his study.jpg|thumb|left|150px|[[Свети Йероним]], [[патрон]] на преводачите]] |
||
Според вида превод, преводачите се разделят в специализацията си на преводачи от един на друг език, жестови преводачи, конферентни преводачи, преводачи-придружители и т.н. |
Според вида превод, преводачите се разделят в специализацията си на преводачи от един на друг език, жестови преводачи, конферентни преводачи, преводачи-придружители и т.н. |
||
Устният превод, например, се дели основно на два вида - ''консекутивен'' (последователен, при който говорещият и превеждащият се редуват) и ''симултанен'' или още наричан ''синхронен'' (едновременен, при който говорещият не прави специални паузи, в които превеждащият да говори). |
Устният превод, например, се дели основно на два вида - ''консекутивен'' (последователен, при който говорещият и превеждащият се редуват) и ''симултанен'' или още наричан ''синхронен'' (едновременен, при който говорещият не прави специални паузи, в които превеждащият да говори). Синхронният превод е предпочитан за конференции и обикновено се практикува при наличие на необходимата техника. |
||
Други видове устен превод са - устен превод от текст и превод на ухо („шюшотаж“). |
Други видове устен превод са - устен превод от текст и превод на ухо („шюшотаж“). |
||
Ред 20: | Ред 20: | ||
* [[Превод]] |
* [[Превод]] |
||
==Външни препратки== |
== Външни препратки == |
||
''Асоциации'' |
''Асоциации'' |
||
*[http://www.bgtranslators.org/ Съюз на преводачите в България] |
* [http://www.bgtranslators.org/ Съюз на преводачите в България] |
||
*[http://www.translators-bg.com/index.php?lang=bg&page=home Асоциация на преводачите в България] |
* [http://www.translators-bg.com/index.php?lang=bg&page=home Асоциация на преводачите в България] |
||
* {{fr икона}} [http://www.atlas-citl.org/fr/reseau/reseau.htm Европейска мрежа на международните центрове за литературни преводачи] |
* {{fr икона}} [http://www.atlas-citl.org/fr/reseau/reseau.htm Европейска мрежа на международните центрове за литературни преводачи] |
||
''Статии'' |
''Статии'' |
||
*'''Статии по темата от [[Венцеслав Константинов]]:''' |
* '''Статии по темата от [[Венцеслав Константинов]]:''' |
||
:*[http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/prevodyt.htm ''„Преводът и границите на интерпретацията“''] |
:* [http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/prevodyt.htm ''„Преводът и границите на интерпретацията“''] |
||
:*[http://amb.cult.bg/web/WWW/VKonstantinov/kritik/kritik.htm ''„Майсторството на превода в светлината на критиката“''] |
:* [http://amb.cult.bg/web/WWW/VKonstantinov/kritik/kritik.htm ''„Майсторството на превода в светлината на критиката“''] |
||
:*[http://amb.cult.bg/web/WWW/VKonstantinov/kritik/2gesicht.htm ''„Двете лица. Изкуството на художествения превод“''] |
:* [http://amb.cult.bg/web/WWW/VKonstantinov/kritik/2gesicht.htm ''„Двете лица. Изкуството на художествения превод“''] |
||
*[http://www.kultura.bg/article.php?id=11537 За превода, интервю с Любомир Илиев в [[Култура (вестник)|„Култура“]] ] |
* [http://www.kultura.bg/article.php?id=11537 За превода, интервю с Любомир Илиев в [[Култура (вестник)|„Култура“]] ] |
||
''Машинен превод'' |
''Машинен превод'' |
||
*[http://translator-bg.com Електронни преводачи] |
* [http://translator-bg.com Електронни преводачи] |
||
*[http://prevodach-bg.com Онлайн преводач и речник] |
* [http://prevodach-bg.com Онлайн преводач и речник] |
||
[[Категория:Професии]] |
[[Категория:Професии]] |
||
Ред 45: | Ред 45: | ||
[[an:Traduzión]] |
[[an:Traduzión]] |
||
[[ar:ترجمة]] |
[[ar:ترجمة]] |
||
[[bn:ভাষানুবাদ]] |
|||
[[br:Treiñ ha troidigezh]] |
[[br:Treiñ ha troidigezh]] |
||
[[ca:Traducció lingüística]] |
[[ca:Traducció lingüística]] |
Версия от 06:05, 21 ноември 2009
Преводач е човек, който извършва превод на устна реч или писмени текстове от един на друг език, най-често от чужд на роден и обратно. Преводачът може да превежда още от жестов език на устен и обратното, както и от един жестов език на друг.
Според вида превод, преводачите се разделят в специализацията си на преводачи от един на друг език, жестови преводачи, конферентни преводачи, преводачи-придружители и т.н.
Устният превод, например, се дели основно на два вида - консекутивен (последователен, при който говорещият и превеждащият се редуват) и симултанен или още наричан синхронен (едновременен, при който говорещият не прави специални паузи, в които превеждащият да говори). Синхронният превод е предпочитан за конференции и обикновено се практикува при наличие на необходимата техника.
Други видове устен превод са - устен превод от текст и превод на ухо („шюшотаж“).
За международен Ден на преводача е приет 30 септември, датата на смъртта на свети Йероним (342-420), преводач на Библията на латински.
Библиография
- The Interpreter's Resource, Mary Phelan, 217 стр., изд. Multilingual Matters Limited (октомври 2001)
Вижте също
Външни препратки
Асоциации
- Съюз на преводачите в България
- Асоциация на преводачите в България
- Шаблон:Fr икона Европейска мрежа на международните центрове за литературни преводачи
Статии
- Статии по темата от Венцеслав Константинов:
Машинен превод