Преводач: Разлика между версии

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
TXiKiBoT (беседа | приноси)
м Робот Добавяне: tl:Pagsasalin
Darldarl (беседа | приноси)
Ред 30: Ред 30:
* '''Статии по темата от [[Венцеслав Константинов]]:'''
* '''Статии по темата от [[Венцеслав Константинов]]:'''
:* [http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/prevodyt.htm ''„Преводът и границите на интерпретацията“'']
:* [http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/prevodyt.htm ''„Преводът и границите на интерпретацията“'']
:* [http://amb.cult.bg/web/WWW/VKonstantinov/kritik/kritik.htm ''„Майсторството на превода в светлината на критиката“'']
:* [http://alba.hit.bg/kritik/kritik.htm ''„Майсторството на превода в светлината на критиката“'']
:* [http://amb.cult.bg/web/WWW/VKonstantinov/kritik/2gesicht.htm ''„Двете лица. Изкуството на художествения превод“'']
:* [http://alba.hit.bg/kritik/2gesicht.htm ''„Двете лица. Изкуството на художествения превод“'']


* [http://www.kultura.bg/article.php?id=11537 За превода, интервю с Любомир Илиев в [[Култура (вестник)|„Култура“]] ]
* [http://www.kultura.bg/article.php?id=11537 За превода, интервю с Любомир Илиев в [[Култура (вестник)|„Култура“]] ]

Версия от 23:06, 28 ноември 2010

Джон Драйдън, английски поет, литературен критик, преводач и драматург.

Преводач е човек, който извършва превод на устна реч или писмени текстове от един на друг език, най-често от чужд на роден и обратно. Преводачът може да превежда още от жестов език на устен и обратното, както и от един жестов език на друг.

Свети Йероним, патрон на преводачите

Според вида превод, преводачите се разделят в специализацията си на преводачи от един на друг език, жестови преводачи, конферентни преводачи, преводачи-придружители и т.н.

Устният превод, например, се дели основно на два вида - консекутивен (последователен, при който говорещият и превеждащият се редуват) и симултанен или още наричан синхронен (едновременен, при който говорещият не прави специални паузи, в които превеждащият да говори). Синхронният превод е предпочитан за конференции и обикновено се практикува при наличие на необходимата техника.

Други видове устен превод са - устен превод от текст и превод на ухо („шюшотаж“).

За международен Ден на преводача е приет 30 септември, датата на смъртта на свети Йероним (342-420), преводач на Библията на латински.

Библиография

  • The Interpreter's Resource, Mary Phelan, 217 стр., изд. Multilingual Matters Limited (октомври 2001)

Вижте също

Външни препратки

Асоциации

Статии

Машинен превод