Беседа:Трир/Архив

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Трир с/у Триер[редактиране на кода]

Хикемчо, на български Триер би се прочело Три-ѐр или в най-добрия сучай Трѝ-ер. Много от нас знаят как всъщност се произнася на немски, но така изписано, българите няма да го произнесат по-близко до оригинала. Да дам аргумент, подобен на твоя: Не съм ходил в Трир, но имам близки познати, които също са живяли там, а и често го чувам в разговори. А иначе в Наредбата, чл. 39 т. 1 се третира този случай и според нея трябва да се пише Трир. --Емил Петков 00:16, 10 февруари 2006 (UTC)[отговор]

А защо не е Дойчланд, вместо Германия или Райн вместо Рейн по тази логика?!?!?!?!?! --ДаринКолев 22:56, 10 февруари 2006 (UTC)[отговор]
Ако погледнете в наредбата, ще получите отговор -- утвърдени наименования са. --Емил Петков 23:27, 10 февруари 2006 (UTC)[отговор]
Цитат от прочутите правила: "Чл. 40. (1) Немските буквени съчетания ai, ay, ei и ey се транскрибират на български с двугласната ай (Aich - Айх, Bullay - Булaй, Manheim - Манхайм, Freyung - Фрайунг)." - толкова по повод на "аргументите". Всяко правило си има изключения - Рейн а не Райн по традиция - да, разбирам, но Триер защо? - принудих се да напиша защо в статията под (все още) смешното заглавие "Трир". Ако руснаците го пишат грешно (Бол. сов. энцикл.) по традиция, да го пишат. Правописът и той подлежи на изменения и поправки с времето. Вижте и многото страници на гугъл с Триер. Ама дебели глави! Дано Ема сложи препратка на Трир, а Триер да стане главна страница и да приключим с ненужната дискусия! Иван
Многото страници на Гугъл с "триер" са само заради името на нашумелият напоследък датски филмов режисьор Ларс фон Триер. Не знам дали Ви прави впечатление, "ie" е различно от "ei" и попада под действието на чл 39, ане на чл. 40. --Емил Петков 14:54, 12 февруари 2006 (UTC)[отговор]

Не виждам защо спорите. И аргумента на Емил, и тези на останалите са неуместни. Според У:ПН утвърденото наименование има приоритет пред фонетичното. Коректният въпрос е има ли утвърдено наименование и кое е то. Според няколкото български карти, които са ми под ръка, и няколкото книжки (предимно исторически), в които съм го срещал, определено е Трир (т.е. никога не съм го срещал на български като Триер). А ако не се произнася така, това е добре да се отрази в текста. --Спас Колев 13:16, 14 февруари 2006 (UTC)[отговор]

Аргументът за утвърденото наименование някъде го пуснах (приказката по темата се води поне на още две беседи и в една страница за заяки към полиглоти), но не му се обърна внимание. Иначе определено е утвърдено "Трир", но и по правилата на наредбата си е така и въобще не виждам защо тук трябва да се провежда някакво самодейно езикотворчество (с аргументация, стигаща до "така е, защото аз го знам"), особено когато има достатъчно източници и нещата са ясни. --Емил Петков 15:25, 14 февруари 2006 (UTC)[отговор]
[1] и простички търсения в Google потвърждават, че в официалните варианти името на града е Трир. Триер е по-скоро разговорен вариант, неофициализиран. Незнам кое е по-близко до произношението, но ако има проблем с това, както посочва Спас Колев, може да се уточни в текста без излишни главоболия.--BloodIce 12:48, 16 февруари 2006 (UTC)[отговор]
Пази боже сляпо да прогледа тцтцтцтцтцтцтц - Без коментар--Chickem4o 15:02, 19 февруари 2006 (UTC)[отговор]
Точно така, има българи, които излизат от страната не особено грамотни и се ограмотяват (проглеждат) на Запад. После се връщат в България и започват да тръбят, че нещо си не се пишело така и колко са прости българите да не го знаят, а те как знаят и са били там и са го чували. Пази, боже, сляпо да прогледа! --Емил Петков 15:09, 19 февруари 2006 (UTC)[отговор]
За този, който не е чел приказката, нека щракне тук. --Петко 15:32, 19 февруари 2006 (UTC)
Незнам за кои българи говориш, но аз не съм от тея да ти е ясно! Аз съм израснал с немския език, както ти си израснал с българския език(предполагам) и ако някои етиопци ти твърдят, че се произнася Барна, а не Варна ти сигурно би реагирал по същия начин като мене! А за "Пази боже сляпо да прогледа" защо си я поместил тука?!? Предполагам всеки я е чел? Или сега ти дадох повод да я прочетеш за първи път и очакваш поздравления?--Chickem4o 23:08, 19 февруари 2006 (UTC)[отговор]
В случая имам предвид грамотността на български език. Между другото, в българския език отрицателната частица "не" се пише отделно от глагола: не "незнам", а "не знам". --Емил Петков 10:53, 20 февруари 2006 (UTC)[отговор]
Цитирам: "Идеята не е лоша. Но определено не съм съгласен с непровереното твърдение, че на немски се произнася Триер, защото идва от тревери"(Емил Петков). Така че не ми говори, че е ставало въпрос за грамотност на български език!--Chickem4o 20:39, 20 февруари 2006 (UTC)[отговор]
Това отново е въпрос на грамотност — не по немски или български език, а на обща логическа и методическа грамотност. Твърдението си остава необосновано по никакъв начин, поради което необоснованото настояване, че то е вярно, е неграмотно. --Емил Петков 08:54, 21 февруари 2006 (UTC)[отговор]

Обяснения в уводната част[редактиране на кода]

Изречението "Името се пише и на руски по традиция "Трир", но на немски, подобно на другите западни езици, се произнася "Триер", с ударение върху „и“, защото идва от името на галското племе тревери, на лат. treveri, ед. ч. trever, на съвременен немски, мн. ч.: Treverer (корен: Trever, окончание: ...er )." не съдържа свързана аргументация или позоваване към източник, който да потвърждава казаното в него. Единственият лесно проверяем факт е, че на немски името се произнася "Триер", което по мое лично мнение си е ясно, но се смята за много важно изключение от някои тук и за тяхно успокоение и за да има мир няма никакъв проблем да остане. Останалата полезна информация е дадена на мястото си по-долу в текста. Изречението в този си вид по-скоро прилича на аргументация от беседа и няма място в увода. Така че предлагам това изречение да отпадне от уводната част и да се остави евентуално кратко изречение за произношението на името на немски. Смятам, че тази позиция е достатъчно балансирана и не виждам повод за допълнителна агресия и отрицателни емоции от анонимния контрибутор, на когото дължим наличието на по-голямата част от тази статия. Моля за коментар. --Емил Петков 14:03, 16 февруари 2006 (UTC)[отговор]

Тъй като статията е защитена, не искам да редактирам, но бих ви предложил следното:
Преводите на разни езици (без немски) + текстът Името се пише и на руски по традиция "Трир", но на немски, подобно на другите западни езици, се произнася "Триер", с ударение върху „и“, защото идва от името на галското племе тревери, на лат. treveri, ед. ч. trever, на съвременен немски, мн. ч.: Treverer (корен: Trever, окончание: ...er ). да се отдели в отделна секция == Име на града == в някакъв такъв вид:
Въпреки че на български език възприетото име на града е Трир, на немски то се произнася „Трѝер“, 
защото идва от името на галското племе тревери, през латинското име на града 
Augusta Treverorum. Произходът на името личи и във неговите форми на други езици:
* френски: Trèves
* испански: Treveris
* италиански: Treviri
Огледайте дали може нещо да се подобри и да го сложим в някакъв приличен вид. И на двамата не ви отива да се разправяте за глупости. --Спас Колев 14:32, 16 февруари 2006 (UTC)[отговор]
Идеята не е лоша. Но определено не съм съгласен с непровереното твърдение, че на немски се произнася Триер, защото идва от тревери. Иначе произходът е ясен, за това няма спор, но тази директна връзка не е ясна (за разлика от някои от другите езици, например изброените). Езикът не е толкова просто нещо и досега никой не е посочил източник, който да споменава името като изключение или да обяснява етимологията му научно. Така че това твърдение не е верифицируемо. За глухото "р" на края, за което приведох (някакво) доказателство, да не говорим. Освен това, преминаването на названието от руски в български също не е доказано до момента по никакъв начин, въпреки че не е невероятно да е така. Много пъти сме се занимавали с необосновани разсъждения или собствени разработки в много по-големи размери. Не виждам сега защо трябва да си нарушаваме принципите. --Емил Петков 14:49, 16 февруари 2006 (UTC)[отговор]
П.П. По същата логика на френски би трябвало задължително заради произхода си от тревери да се произнася не Трев, ами и с второто "е", озвучено някак си. Заради това с юнашки умозрения статиите не трабва да се пълнят. Пределно ясно е, че това натякване в статията дойде заради изписването на името. Нека го включим така, както би се споменало в купът други статии, за чиито имена се разговаряли в миналото на нашето Уики. --Емил Петков 14:56, 16 февруари 2006 (UTC)[отговор]
И версията на Спас Колев е коректна, дори по-ясна от моята. Защо не? Още веднъж: изброяванията на разни езици беше идея на Емил Петков и тези негови допълнения, изтривания и "корекции" ми се струваха от самото начало излишни и неправилни - един път нем. произноешение: Триър, после Триер; в началото дори не даваше и дума да има за немско произн. ТриЕр, но се вразуми :-) Коренът е латински и той е основата на всички зап. варианти - руснаците тук да прощават, но на времето са направили грешка, а българите след тях, изглежда под влияние от руската марксическа литература. Нали Маркс е роден там. Чувствах се причастен към темата, понеже на изпита по латински ми се падна превод тъкмо от De bello Galico, но за проклетия не видях, че Трир е собственост на Емил Петков. Ясно е на просветените, че същият Емил Петков не стига, че се излага с немските си (виж неговите корекции на немски език), а сега и още по-яко с френските си "познания". Тъжна, ненужна никому история и вярно - разправии - та се питам, има ли смисъл да си хабя времето с игноранти :-) Иван
До момента не сте написал нито един състоятелен аргумент. За сметка на това личните нападки (отново неоснователни и неаргументирани) и грубото и недостойно отношение в мненията Ви не липсват. Това говори, че не можете да намерите състоятелни аргументи в подкрепа на тезата си, каквато и да е тя (доста неистини изписахте и тезата Ви няколко пъти се промени). Не Ви прави чест да говорите за собственост върху статии в Уикипедия. Такава няма --Емил Петков 19:42, 16 февруари 2006 (UTC)[отговор]
Така, както го промени, нямам сериозни възражения. Само ако може да поставиш в курсив френското, италианското и испанското име и да добавиш, ако искаш и полският и люксембургския вариант, които са интересни. Люксембургският е доста красноречив. --Емил Петков 13:42, 17 февруари 2006 (UTC)[отговор]

Отключете страницата!!![редактиране на кода]

Искам да добавя нещо в страницата! Вече се примирих с факта, че е Трир(не че съм съгласен но ми писна да споря за това) и няма да го променям!--Chickem4o 22:52, 19 февруари 2006 (UTC)[отговор]