Септуагинта

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Направо към навигацията Направо към търсенето
Септуагинта
Ἡ μετάφρασις τῶν Ἑβδομήκοντα
Codex Vaticanus B, 2Thess. 3,11-18, Hebr. 1,1-2,2.jpg
Оригинален език старогръцки
Жанр християнска литература
Вид ръкопис
Септуагинта в Общомедия

Септуаги́нта (превод на 70-те) е най-ранният запазен до днес превод на Танах (еврейската Библия) на старогръцки език.

Пълното заглавие на старогръцки: Ἡ μετάφρασις τῶν Ἑβδομήκοντα означава буквално „Преводът на седемдесетте“. Според преданието, той е изработен през III век пр. Хр. в Александрия от 72 преводачи (по шестима от всяко от 12-те израилеви колена), всеки от които работил самостоятелно в отделна килия, а накрая 72-та превода се оказали идентични. Водачът на втория еврейски бунт срещу Рим, равинът Акива бен Йосеф, смята превода на Септуагинта за изключително неточен и възлага на своя сподвижник Акила нов превод, който днес е изгубен.[1]


Източници[редактиране | редактиране на кода]

  1. Уайлен, Стивън. Евреите по времето на Исус, Септуагинта, стр. 70 – 71. ИК „Витлеем“, ISBN 0-8091-3610-4, 2007.

Външни препратки[редактиране | редактиране на кода]