Гръцки македонски юмрук: Разлика между версии
Редакция без резюме |
м gcache removed this entry |
||
Ред 9: | Ред 9: | ||
3) Препоръчваме на всички власти - административни и военни, на държавните и частни чиновници да не приемат и дават сведения на друг език, освен гръцки. <br> |
3) Препоръчваме на всички власти - административни и военни, на държавните и частни чиновници да не приемат и дават сведения на друг език, освен гръцки. <br> |
||
4) Родители, учители, свещеници и настойници на малолетни, подканяме ви да изпълнявате патриотическия си дълг и ще ви считаме за отговорни за престъпленията на подведомствените ви<br> |
4) Родители, учители, свещеници и настойници на малолетни, подканяме ви да изпълнявате патриотическия си дълг и ще ви считаме за отговорни за престъпленията на подведомствените ви<br> |
||
5) Който наруши тези заповеди ще се смята за предател на родината и ще бъде жестоко наказан от нашата организация, която беше създадена след последователни продължителни и задълбочени анализи на положението, и под мотото „Родината над всичко“. Тя <nowiki>[Организацията]</nowiki> има силата да наказва всеки, който не следва заповедите<ref>„Македония под иго 1919-1929“, издание на Македонски Национален Комитет, 1929 г.</ref><ref>[ |
5) Който наруши тези заповеди ще се смята за предател на родината и ще бъде жестоко наказан от нашата организация, която беше създадена след последователни продължителни и задълбочени анализи на положението, и под мотото „Родината над всичко“. Тя <nowiki>[Организацията]</nowiki> има силата да наказва всеки, който не следва заповедите<ref>„Македония под иго 1919-1929“, издание на Македонски Национален Комитет, 1929 г.</ref><ref>[https://archive.is/20121209174347/www.oshchima.com/Historical%20Documents/hdoc1.pdf Стефов, Ристо„Свидетелства за съществуването на македонците през вековете“, стр.59] {{En икона}}</ref>.}} |
||
[[Файл:Lerin 27 Jan 1926a.JPG|дясно|мини|250п|Превод на възванието на български]] |
[[Файл:Lerin 27 Jan 1926a.JPG|дясно|мини|250п|Превод на възванието на български]] |
Версия от 18:38, 12 март 2015
Гръцкият македонски юмрук (Шаблон:Lang-el) е паравоенна гръцка организация, чиято основна цел е да се противопостави на въоръжените чети на Вътрешната македонска революционна организация в Егейска Македония. Създадена е от Главното командване на гръцката армия през 1925 година, след като ВМРО е унищожила федералистките чети, начело на които е стоял, подкрепяният от Гърция и Кралска Югославия, Тодор Паница. Оглавена е от капитан Стефос Григориу и общият брой на въоръжените сили възлиза на 15 800 души[1].
Успоредно с Гръцкия македонски юмрук в Югославия Върховното командване на сръбската война и Министерството на вътрешните работи създават подобна организация със същите цели наречена Сдружение против българските бандити. За целта във Вардарска Македония са въоръжени 60 000 колонисти и са разположени 35 000 жандармеристи, редовни войски и контрачети[1]. Съставени са няколко андартски чети, обявени за „федералистки“, на Ангел Димков и Кирил Петков в Сярско, на Георги Манолов в Солунско и по една в Костурско и Воденско[2].
За да осъществи основните си цели Гръцкия македонски юмрук налага следните заповеди на населението в Егейска Македония с „Възванието към македонския народ“ от 27 януари 1926 година в Лерин[3]:
„ | 1) Забранява се от днес да се говори български език във всички обществени места, заведения, търговските сношения, срещите и събранията, увеселенията, обедите, сватбите и пр.
2) Налагаме на горните да говорят гръцки език. |
“ |
В отговор ЦК на ВМРО (в състав Иван Михайлов, Георги Попхристов и Александър Протогеров) през януари 1926 година взема решение за създаване на постоянна разузнавателна служба към ВМРО, която да следи всичко отнасящо се до революционната борба в Македония. За целта ръководителите на революционните окръзи на ВМРО, Задграничното представителство на ВМРО, и ръководствата на ММТРО и ММС са инструктирани да събират всякаква информация в България, Македония и цяла Европа. Околийските войводи на ВМРО трябва да водят точна статистика на чуждите военни части в районите си. Сериозно внимание се отделя и на ренегатите от ВМОРО, преминали на гръцка и сръбска служба[1].
Вижте още
Източници
- „Националноосвободителната борба в Македония, 1919 - 1941 г.“, Колектив, Македонския Научен Институт, София, 2002 г. [2]
- „Македония под иго 1919-1929“, издание на Македонски Национален Комитет, 1929 г.
- Τάσος Κωστόπουλος, „Η Aπαγορευμένη Γλώσσα“ Шаблон:El икона
Бележки
- ↑ а б в „Националноосвободителната борба в Македония, 1919 - 1941 г.“, Колектив, Македонския Научен Институт, София, 2002 г. [1]
- ↑ Македония - история и политическа съдба, Том II, ИК Знание, София, 1998, стр.119.
- ↑ Даскалов, Георги, „Предизвикани размисли за просветното дело и езика на беломорските българи“, сайт на МНИ
- ↑ „Македония под иго 1919-1929“, издание на Македонски Национален Комитет, 1929 г.
- ↑ Стефов, Ристо„Свидетелства за съществуването на македонците през вековете“, стр.59 Шаблон:En икона