Каракачански диалект
Каракачанският диалект е северен диалект на новогръцкия език, говорен от етноса каракачани. Взаимодействието на етноса с други народи е предизвикало навлизането на чужди думи.[1] [2] [3] [4]
Части на речта
[редактиране | редактиране на кода]Съществителни
[редактиране | редактиране на кода]o ουρ-αν-ός' [, уран’ос] небе, небосвод.
Български език | Гръцки език | Каракачански диалект |
---|---|---|
Понеделник | Δευτέρα | Δευτέρα |
Вторник | Τρίτη | Τρίτ' |
Сряда | Τετάρτη | Τετράδ' |
Четвъртък | Πέμπτη | Πέφτ' |
Петък | Παρασκευή | Παρασκευή |
Събота | Σάββατο | Σαββάτο |
Неделя | Κυριακή | Κυριακή |
Български език | Гръцки език | Каракачански диалект |
---|---|---|
Януари | Ιανουάριος | Γεννάρς |
Февруари | Φεβρουάριος | Φλεβάρς |
Март | Μάρτιος | Μάρτ′ς |
Април | Απρίλιος | Απρίλς |
Май | Μάιος | Μάης |
Юни | Ιούνιος | Θερστής |
Юли | Ιούλιος | Аλωνάρς (коренът на думата е в глагола „αλωνίζω“, който означава „вършея, овършавам“) |
Август | Αύγουστος | Τριτής |
Септември | Σεπτέμβριος | Σεπτέμβρις |
Октомври | Οκτώβριος | Αη Δημήτρ'ς |
Ноември | Νοέμβριος | Хαμένος |
Декември | Δεκέμβριος | Nτεκέμβρις |
Числителни
[редактиране | редактиране на кода]Числителни бройни
[редактиране | редактиране на кода]- ένας [ˈenas] – един, ένα [ˈena] – едно, μια [ˈmiɲa] – една.
- δυο [ðjo̞] – две, два(ма).
- τρείς [ˈtris]— три (ср.р.), три(ма) (м.р.), τρία [ˈtriˌa] – три (ж.р.)
- τέσσιρα [ˈteʃiˌra] – четири (ср.р.), τέσσιρις [ˈteʃiˌris] – четири (ж.р.), τέσσιρ [ˈteʃiˌr] – четири(ма) (м.р.).
- πέντι [ˈpe̞ndi] – пет(има).
- έξ [ˈɛkʃ] – шест(има).
- ιφτά [ifˈta] – седем (седмина).
- οχτώ [oxˈto] – осем (осмина).
- ιννιά [iˈɲa] – девет(има).
- δέκα [ˈðe̞ka] – десет(има).[5]
Местоимения
[редактиране | редактиране на кода]Лични местоимения
[редактиране | редактиране на кода]Лични местоимения | ||||
---|---|---|---|---|
Лице | Ед. ч. | Мн. ч. | ||
1 л. | ιγώ [iˈɣɔ] – аз | ιμείς [iˈmis] – ние | ||
2 л. | ισύ [iˈʃi] – ти | ισείς [iˈʃis] – вие | ||
3 л. |
|
|
Глаголи
[редактиране | редактиране на кода]στέκομαι [ˈʃtekome] – 1. Стоя чакайки; 2. Спирам. τρώω [ˈtro̞o̞] – 1. Ям; 2. Храня се.
Окончанията за образуване на миналото свършено време (аорист) се различават в множественото число.
Множествено число | Книжовен гръцки език | Каракачански диалект |
---|---|---|
1. | πήραμε | πήραμαν |
2. | πήρατε | πήριταν |
3. | πήραν | πήραν |
Предлози
[редактиране | редактиране на кода]- Прости предлози
- με – с, със → με τον πατέρα μ' (με τον πατέρα μου)
- από – от → από μενα (от мене); από την Вουλγαρια (от България)
- για – за
- κατά – точно до, точно срещу, до
- κοντά – след това (този предлог е изменил първоначалното си значение; на нов гръцки е μετα)
- ως – до
- Сложни предлози
- χωρίς (или χώρς) – без
- ύ∫τερα(на нов гръцки ύστερα) – по-късно, след, след това
Съюзи
[редактиране | редактиране на кода]Съчинителните съюзи, които свързват еднородни части на изречението или самостоятелни прости изречения, са:
- съединителни съюзи – και (и); ούτε,ουτι (нито)
- разделителни съюзи – ή (или)
- противопоставящи съюзи – μα (но, ама); μόνο – [на нов гръцки], а на диалекта μόν (само)
Подчинителни съюзи, определяни според вида на изречението, което те въвеждат, са:
- допълнителни – ότι [на нов гръцки], на диалекта ότις (че)
- в зависими въпросителни изречения – αν; μην
- обстоятелствени-
- за време – όταν [на нов гръцки], на диалекта όντα [όнда] (когато);
όποτε (когато); σαν (като, когато); αφού (след като, щом като, щом); πριν (преди, по-рано)
- за начин – όπως (както)
- за количество и степен – ως
- за цел – για (за), για να (за да), όπως (както)
- за причина и следствие – αφού (след като, щом като, щом)
- за условие – αν; σαν (като, когато); άμα (ако, щом)
Междуметия
[редактиране | редактиране на кода]Възклицателни и подбудителни – повечето изразяват лични чувства и настроения, понякога дори противоположни едни на други.
- α – удивление, изненада, учудване, негодуване, радост,
- ὰε, αι – поощрение, подбуда
- аχ – скръб, болка, облекчение, възхищение
- ὲι – повикване
- εμ – потвърждение
- εχ – съжаление, неизпълнимо желание
- ὸπα, ὸπαλα – за хоро
- ουφ – отегчение
- ποπὸ – учудване, изненада, болка
Граматика
[редактиране | редактиране на кода]Членуване
[редактиране | редактиране на кода]За разлика от други езици, като българския език, определителният член е предпоставен.
За членуване на думи от ср.р., ед.ч. се използва определителният член το, а за м.р. и ж.р., ед.ч. η. Примери: το αυγό (яйцето), η άντρας (мъжът), η γ'νέκα (жената).
Лексика
[редактиране | редактиране на кода]Примери за турски, арабски и персийски думи:
- ουτζάκ’, ουτζάκια. Родова община, обединяваща няколко семейства, които се придвижват заедно в постоянните преходи; изграждат колибите си непосредствено една до друга и често си оказват взаимна помощ. От тур. ocak – огнище, пещ. Употребява се в преносното си значение.
- μιλέτ’, μιλέτια. Род. Каракачанската общност се деляла на родове. От тур. millet – нация, от осм. тур. millet, от араб. milla.
- τσουράπ’, τσουράπια. Чорап. От тур. çorap, от осм. тур. çorap, çorab, от перс. jôrâb.*
- γκέτσκα. Късно. От тур. geç – късен, и собствена наставка -κα за образуване на наречия.
Източници
[редактиране | редактиране на кода]- ↑ Κατσαρός, Νίκος Η. „Αρχαιοελληνικές ρίζες του Σαρακατσιάνικου λόγου“, 1995, ISBN 960-08-0050-2
- ↑ club.neogen.bg
- ↑ www.temanews.com
- ↑ www.anamnesis.info
- ↑ Κατσαρός, Νίκος Η. Αρχαιοελληνικές ρίζες του Σαρακατσιάνικου λόγου. 1995, ISBN 960-08-0050-2 (В превод: „Древногръцките корени на каракачанския говор“).
|