Химн на Зимбабве: Разлика между версии

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
TXiKiBoT (беседа | приноси)
м Робот Добавяне: be-x-old:Гімн Зымбабвэ
EmausBot (беседа | приноси)
м r2.6.4) (Робот Промяна: be:Гімн Зімбабвэ
Ред 84: Ред 84:


[[ast:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]]
[[ast:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]]
[[be:Гімн Зімбабве]]
[[be:Гімн Зімбабвэ]]
[[be-x-old:Гімн Зымбабвэ]]
[[be-x-old:Гімн Зымбабвэ]]
[[bn:ব্লেসড বি দ্য ল্যান্ড অফ জিম্বাবুয়ে]]
[[bn:ব্লেসড বি দ্য ল্যান্ড অফ জিম্বাবুয়ে]]

Версия от 13:35, 31 август 2011

Шаблон:Инфокутия химн Да бъде благословена земята на Зимбабве (Шона: "Simudzai Mureza wedu WeZimbabwe"; Синдебеле: "Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe") е националният химн на Зимбабве. Автор на текста е Соломон Мутсварио (Solomon Mutswairo), а на музиката Фред Чангундега (Fred Changundega).

Шона

Simudzai mureza wedu weZimbabwe
Yakazvarwa nomoto wechimurenga;
Neropa zhinji ramagamba
Tiidzivirire kumhandu dzose;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa
Namakomo, nehova, zvinoyevedza
Mvura ngainaye, minda ipe mbesa
Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe
Nyika yamadzitateguru edu tose;
Kubva Zambezi kusvika Limpopo,
Navatungamiri vave nenduramo;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
by tafadzwa dengu

Синдебеле

Phakamisan iflegi yethu yeZimbabwe
Eyazalwa yimpi yenkululeko;
Legaz' elinengi lamaqhawe ethu
Silivikele ezithan izonke;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
Khangelan' iZimbabwe yon' ihlotshiwe
Ngezintaba lang' miful' ebukekayo,
Izulu kaline, izilimo zande;
Iz' sebenzi zenam', abantu basuthe;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
Nkosi busis' ilizwe lethu leZimbabwe
Ilizwe labokhokho bethu thina sonke;
Kusuk' eZambezi kusiy' eLimpopo
Abakhokheli babe lobuqotho;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
by tafadzwa dengu

Превод

О вдигнете високо знамето на Зимбабве,
Символ на свободата, известяващ победата.
Ние прославяме жертвоготовността на нашия народ,
И се заклеваме да не даваме нашата земя на противника.
И може Всемогъщият да защити и благослови нашата земя.
О, прекрасно Зимбабве, с толкова планини
и реки, които текът свободно.
Можем ние да се храним с нашия труд блаженен.
И може Всемогъщият да защити и благослови нашата земя.
О, Боже ние умоляваме Теб да благословиш нашата земя.
Земите на нашите предци, дарини всички с тях.
От Замбези до Лимпопо.
Може водачите ни да бъдат примерни.
И може Всемогъщият да защити и благослови нашата земя!