Химн на Зимбабве: Разлика между версии

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м r2.7.3) (Робот Добавяне: fa:سرود ملی زیمبابوه
Addbot (беседа | приноси)
м Робот: Преместване на 26 междуезикови препратки към Уикиданни, в d:q628417.
Ред 84: Ред 84:
[[Категория:Политика на Зимбабве]]
[[Категория:Политика на Зимбабве]]
[[Категория:Култура на Зимбабве]]
[[Категория:Култура на Зимбабве]]

[[ast:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]]
[[be:Гімн Зімбабвэ]]
[[be-x-old:Гімн Зымбабвэ]]
[[bn:ব্লেসড বি দ্য ল্যান্ড অফ জিম্বাবুয়ে]]
[[de:Blessed be the Land of Zimbabwe]]
[[el:Εθνικός ύμνος της Ζιμπάμπουε]]
[[en:National Anthem of Zimbabwe]]
[[es:Himno nacional de Zimbabue]]
[[fa:سرود ملی زیمبابوه]]
[[fi:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]]
[[fr:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]]
[[he:המנון זימבבואה]]
[[it:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]]
[[ja:ジンバブエの大地に祝福を]]
[[jv:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]]
[[ko:짐바브웨의 국가]]
[[ms:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]]
[[nl:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]]
[[pl:Hymn Zimbabwe]]
[[pt:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]]
[[ru:Гимн Зимбабве]]
[[sr:Химна Зимбабвеа]]
[[sv:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]]
[[uk:Гімн Зімбабве]]
[[yo:Orin-ìyìn Orílẹ̀-èdè Sìmbábúè]]
[[zh:津巴布韦国歌]]

Версия от 21:46, 16 март 2013

Шаблон:Инфокутия химн Да бъде благословена земята на Зимбабве (Шона: "Simudzai Mureza wedu WeZimbabwe"; Синдебеле: "Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe") е националният химн на Зимбабве. Автор на текста е Соломон Мутсварио (Solomon Mutswairo), а на музиката Фред Чангундега (Fred Changundega).

Шона

Simudzai mureza wedu weZimbabwe
Yakazvarwa nomoto wechimurenga;
Neropa zhinji ramagamba
Tiidzivirire kumhandu dzose;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa
Namakomo, nehova, zvinoyevedza
Mvura ngainaye, minda ipe mbesa
Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe
Nyika yamadzitateguru edu tose;
Kubva Zambezi kusvika Limpopo,
Navatungamiri vave nenduramo;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
by tafadzwa dengu

Синдебеле

Phakamisan iflegi yethu yeZimbabwe
Eyazalwa yimpi yenkululeko;
Legaz' elinengi lamaqhawe ethu
Silivikele ezithan izonke;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
Khangelan' iZimbabwe yon' ihlotshiwe
Ngezintaba lang' miful' ebukekayo,
Izulu kaline, izilimo zande;
Iz' sebenzi zenam', abantu basuthe;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
Nkosi busis' ilizwe lethu leZimbabwe
Ilizwe labokhokho bethu thina sonke;
Kusuk' eZambezi kusiy' eLimpopo
Abakhokheli babe lobuqotho;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
by tafadzwa dengu

Превод

О вдигнете високо знамето на Зимбабве,
Символ на свободата, известяващ победата.
Ние прославяме жертвоготовността на нашия народ,
И се заклеваме да не даваме нашата земя на противника.
И може Всемогъщият да защити и благослови нашата земя.
О, прекрасно Зимбабве, с толкова планини
и реки, които текът свободно.
Можем ние да се храним с нашия труд блаженен.
И може Всемогъщият да защити и благослови нашата земя.
О, Боже ние умоляваме Теб да благословиш нашата земя.
Земите на нашите предци, дарини всички с тях.
От Замбези до Лимпопо.
Може водачите ни да бъдат примерни.
И може Всемогъщият да защити и благослови нашата земя!