Химн на Зимбабве: Разлика между версии
м r2.7.3) (Робот Добавяне: fa:سرود ملی زیمبابوه |
|||
Ред 84: | Ред 84: | ||
[[Категория:Политика на Зимбабве]] |
[[Категория:Политика на Зимбабве]] |
||
[[Категория:Култура на Зимбабве]] |
[[Категория:Култура на Зимбабве]] |
||
[[ast:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]] |
|||
[[be:Гімн Зімбабвэ]] |
|||
[[be-x-old:Гімн Зымбабвэ]] |
|||
[[bn:ব্লেসড বি দ্য ল্যান্ড অফ জিম্বাবুয়ে]] |
|||
[[de:Blessed be the Land of Zimbabwe]] |
|||
[[el:Εθνικός ύμνος της Ζιμπάμπουε]] |
|||
[[en:National Anthem of Zimbabwe]] |
|||
[[es:Himno nacional de Zimbabue]] |
|||
[[fa:سرود ملی زیمبابوه]] |
|||
[[fi:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]] |
|||
[[fr:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]] |
|||
[[he:המנון זימבבואה]] |
|||
[[it:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]] |
|||
[[ja:ジンバブエの大地に祝福を]] |
|||
[[jv:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]] |
|||
[[ko:짐바브웨의 국가]] |
|||
[[ms:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]] |
|||
[[nl:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]] |
|||
[[pl:Hymn Zimbabwe]] |
|||
[[pt:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]] |
|||
[[ru:Гимн Зимбабве]] |
|||
[[sr:Химна Зимбабвеа]] |
|||
[[sv:Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe]] |
|||
[[uk:Гімн Зімбабве]] |
|||
[[yo:Orin-ìyìn Orílẹ̀-èdè Sìmbábúè]] |
|||
[[zh:津巴布韦国歌]] |
Версия от 21:46, 16 март 2013
Шаблон:Инфокутия химн Да бъде благословена земята на Зимбабве (Шона: "Simudzai Mureza wedu WeZimbabwe"; Синдебеле: "Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe") е националният химн на Зимбабве. Автор на текста е Соломон Мутсварио (Solomon Mutswairo), а на музиката Фред Чангундега (Fred Changundega).
Шона
- Simudzai mureza wedu weZimbabwe
- Yakazvarwa nomoto wechimurenga;
- Neropa zhinji ramagamba
- Tiidzivirire kumhandu dzose;
- Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
- Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa
- Namakomo, nehova, zvinoyevedza
- Mvura ngainaye, minda ipe mbesa
- Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe;
- Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
- Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe
- Nyika yamadzitateguru edu tose;
- Kubva Zambezi kusvika Limpopo,
- Navatungamiri vave nenduramo;
- Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
- by tafadzwa dengu
Синдебеле
- Phakamisan iflegi yethu yeZimbabwe
- Eyazalwa yimpi yenkululeko;
- Legaz' elinengi lamaqhawe ethu
- Silivikele ezithan izonke;
- Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
- Khangelan' iZimbabwe yon' ihlotshiwe
- Ngezintaba lang' miful' ebukekayo,
- Izulu kaline, izilimo zande;
- Iz' sebenzi zenam', abantu basuthe;
- Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
- Nkosi busis' ilizwe lethu leZimbabwe
- Ilizwe labokhokho bethu thina sonke;
- Kusuk' eZambezi kusiy' eLimpopo
- Abakhokheli babe lobuqotho;
- Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
- by tafadzwa dengu
Превод
- О вдигнете високо знамето на Зимбабве,
- Символ на свободата, известяващ победата.
- Ние прославяме жертвоготовността на нашия народ,
- И се заклеваме да не даваме нашата земя на противника.
- И може Всемогъщият да защити и благослови нашата земя.
- О, прекрасно Зимбабве, с толкова планини
- и реки, които текът свободно.
- Можем ние да се храним с нашия труд блаженен.
- И може Всемогъщият да защити и благослови нашата земя.
- О, Боже ние умоляваме Теб да благословиш нашата земя.
- Земите на нашите предци, дарини всички с тях.
- От Замбези до Лимпопо.
- Може водачите ни да бъдат примерни.
- И може Всемогъщият да защити и благослови нашата земя!
|