Анелия Петрунова: Разлика между версии

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Редакция без резюме
Сгрешена година
Ред 35: Ред 35:
Отново нейно дело е преводът на биографичната книга „Туве Янсон. Думи, образи, живот“ с автор [[Буел Вестин]], както и на заплануваната за началото на 2015 г. автобиография на Янсон, „Дъщерята на скулптора“, под формата на сборник от 19 разказа.<ref>[http://books.janet45.com/comingBooks/540 Предстоящо: Bildhuggarens dotter / Дъщерята на скулптора], сайт на ИК „Жанет 45“</ref>
Отново нейно дело е преводът на биографичната книга „Туве Янсон. Думи, образи, живот“ с автор [[Буел Вестин]], както и на заплануваната за началото на 2015 г. автобиография на Янсон, „Дъщерята на скулптора“, под формата на сборник от 19 разказа.<ref>[http://books.janet45.com/comingBooks/540 Предстоящо: Bildhuggarens dotter / Дъщерята на скулптора], сайт на ИК „Жанет 45“</ref>


За първи път на български в превод на Анелия Петрунова излизат и два романа, получили голямата награда за шведска художествена литература „Аугуст“ – „Априлската вещица“ на [[Майгул Акселсон]] (награда „Аугуст“ за 1999 г.) <ref>[http://books.janet45.com/team/Анелия__Петрунова Представяне на Анелия Петрунова], сайт на ИК „Жанет 45“</ref> и „Ще се удавят в сълзите на майките си“ на Юханес Анюру (награда „Аугуст“ за 2016 г.).
За първи път на български в превод на Анелия Петрунова излизат и два романа, получили голямата награда за шведска художествена литература „Аугуст“ – „Априлската вещица“ на [[Майгул Акселсон]] (награда „Аугуст“ за 1999 г.) <ref>[http://books.janet45.com/team/Анелия__Петрунова Представяне на Анелия Петрунова], сайт на ИК „Жанет 45“</ref> и „Ще се удавят в сълзите на майките си“ на Юханес Анюру (награда „Аугуст“ за 2017 г.).


Тя е преводач и на „Убийства в Шведската академия“ ([[Мартин Олчак]]), „Кажи, че си моя“ ([[Елисабет Нуребек]]), „Самотна пеперуда“ и „Миналото не забравя“ ([[Габриела Улберг Вестин]]), разказът „Святата нощ“ ([[Селма Лагерльоф]]), „Почти нормално семейство“ ([[Матиас Едвардсон]]), „Осемнайсет“ ([[Антон Берг]]). Автор на превода от английски на книгата на американската авторка [[Сара Балантайн]] „Автоимунен палео протокол“. От испански език е превела „Вечните приказки“.
Тя е преводач и на „Убийства в Шведската академия“ ([[Мартин Олчак]]), „Кажи, че си моя“ ([[Елисабет Нуребек]]), „Самотна пеперуда“ и „Миналото не забравя“ ([[Габриела Улберг Вестин]]), разказът „Святата нощ“ ([[Селма Лагерльоф]]), „Почти нормално семейство“ ([[Матиас Едвардсон]]), „Осемнайсет“ ([[Антон Берг]]). Автор на превода от английски на книгата на американската авторка [[Сара Балантайн]] „Автоимунен палео протокол“. От испански език е превела „Вечните приказки“.

Версия от 16:23, 27 ноември 2019

Анелия Петрунова
българска преводачка от шведски език

Родена
1977 г. (47 г.)

Националност България
Учила вСофийски университет

Анелия Георгиева Петрунова е български филолог и преводач от шведски език. Известна е с множеството си преводи на произведения от детската писателка Туве Янсон.

Биография

Петрунова е родена през 1977 г. в София. Завършва Софийски университет „Свети Климент Охридски“, специалности „скандинавистика“ и „английска филология“. Няколко години преподава шведски език в катедра „Германистика и скандинавистика“, а от 2001 г. професионално се ориентира основно към преводите. През 2007 г. започва да се занимава с превод на художествена литература.[1]

Анелия Петрунова е превела повечето книги на шведскоезичната финландска авторка Туве Янсон, които са излизали на български:

Отново нейно дело е преводът на биографичната книга „Туве Янсон. Думи, образи, живот“ с автор Буел Вестин, както и на заплануваната за началото на 2015 г. автобиография на Янсон, „Дъщерята на скулптора“, под формата на сборник от 19 разказа.[2]

За първи път на български в превод на Анелия Петрунова излизат и два романа, получили голямата награда за шведска художествена литература „Аугуст“ – „Априлската вещица“ на Майгул Акселсон (награда „Аугуст“ за 1999 г.) [3] и „Ще се удавят в сълзите на майките си“ на Юханес Анюру (награда „Аугуст“ за 2017 г.).

Тя е преводач и на „Убийства в Шведската академия“ (Мартин Олчак), „Кажи, че си моя“ (Елисабет Нуребек), „Самотна пеперуда“ и „Миналото не забравя“ (Габриела Улберг Вестин), разказът „Святата нощ“ (Селма Лагерльоф), „Почти нормално семейство“ (Матиас Едвардсон), „Осемнайсет“ (Антон Берг). Автор на превода от английски на книгата на американската авторка Сара Балантайн „Автоимунен палео протокол“. От испански език е превела „Вечните приказки“.

Награди

За преводите на книги за деца от Туве Янсон през 2013 г. Анелия Петрунова получава наградата на СПБ за най-добър превод на проза в областта на художествената литература.[4]

Източници

Външни препратки