Терънс Маккена, „Истински халюцинации“. Превод от английски Юлиян Антонов. София: ЛИК, 2003.
Джон Кабат-Зин, „Където и да идеш, ти си там: Медитацията в твоя всекидневен живот“. Превод от английски Юлиян Антонов. София: Изток-Запад, 2004, 288 с. ISBN 954-321-021-7
Т. Харв Екър, „Мисли като милионер и ще станеш милионер“. Превод от английски Юлиян Антонов. София: Изток-Запад, 2006. ISBN 978-954-321-207-1
Джаред Даймънд, „Колапсът: Човешките общества между успеха и провала“. Превод от английски Юлиян Антонов. София: Изток-Запад, 2007, 776 с. (ISBN 978-954-321-347-4).[1]
Робърт Грейвс, „Бялата богиня“. Изследване. Превод от английски Юлиян Антонов. Превод на стиховете Кристин Димитрова. София: Изток-Запад, 2011, 792 с.[3]
Сюзън Зонтаг, „Да гледаш болката на другите“. Превод от английски Юлиян Антонов. София: Изток-Запад, 2015. ISBN 978-619-152-589-8[10][11]
Майкъл Пилсбъри, „Стогодишният маратон: Тайната стратегия на Китай за изместването на Америка като световна суперсила“. Превод от английски Юлиян Антонов. София: Изток-Запад, 2015. ISBN 978-619-152-672-7[12]
Йе Лан и Джу Лянджъ, „Срещи с китайската култура“. Превод от английски Юлиян Антонов. София: Изток-Запад, 2017, 296 с.
Ерик Блументал, „Да разбираш и да бъдеш разбиран: практическо ръководство за успешни взаимоотношения“. Превод от английски Юлиян Антонов. София: Изток-Запад, 2017. ISBN 978-619-01-0143-7
Филип Капло, „Трите стълба на дзен (ново непроменено издание)“. Превод от английски Юлиян Антонов. София: Изток-Запад, 2020. ISBN 978-619-01-0639-5[13]
През 2015 г. става носител на годишната награда на Съюза на преводачите в България в раздел „Награда за ярки постижения в областта на превода на хуманитаристика“ за превода на „Да гледаш болката на другите“ на Сюзън Зонтаг.[14][15][16]