Панос Статоянис: Разлика между версии
Редакция без резюме |
Редакция без резюме |
||
Ред 1: | Ред 1: | ||
{{без източници}} |
|||
{{писател |
{{писател |
||
| име = Панос Статоянис |
| име = Панос Статоянис |
||
Ред 27: | Ред 26: | ||
| бележки = |
| бележки = |
||
}} |
}} |
||
'''Панос Статоянис''' ({{lang-el|Πάνος Σταθογιάννης}}) е [[Гърция|гръцки]] [[писател]], [[сценарист]] и [[преводач]] от и на български. |
'''Панос Статоянис''' [http://www.greeceinprint.com/GiPBiography.nsf/publicBiographies/7DB0A76905D2A30285256B00000828DC?Opendocument] ({{lang-el|Πάνος Σταθογιάννης}}) е [[Гърция|гръцки]] [[писател]], [[сценарист]] и [[преводач]] от и на български [http://www.aba.government.bg/bg/Bd/Archive/062002/sp.htmhttp://www.greeceinprint.com/GiPBiography.nsf/publicBiographies/7DB0A76905D2A30285256B00000828DC?Opendocument]. |
||
=== Произведения === |
=== Произведения === |
||
Книгите писани на родния му език излизат от престижните гръцки издателство „Кедрос“ и „Ливанис“. След дебютната си поетична книга ''Сезонът на лисицата'' (1984) издава романите: ''Лилавото привлича охлювите'' (1993), ''Кивотът с отзивчивите жени'' (1995), ''Красивият грък и други зверове на пепелта'' (1998) и последния – ''Идеално време за любов и лъжи'' (2008). Негови произведения са преведени на английски, немски, български, руски, испански и арабски език. |
Книгите писани на родния му език излизат от престижните гръцки издателство „Кедрос“ и „Ливанис“ [http://www.livanis.gr/ViewAuthors.aspx?ValueId=600851]. След дебютната си поетична книга ''Сезонът на лисицата'' (1984) издава романите: ''Лилавото привлича охлювите'' (1993), ''Кивотът с отзивчивите жени'' (1995) [http://books.phigita.net/isbn/9789602365441], ''Красивият грък и други зверове на пепелта'' (1998) [http://books.phigita.net/isbn/9789602369883] и последния – ''Идеално време за любов и лъжи'' (2008) [http://www.flickr.com/photos/34464578@N05/3287937625/]. Негови произведения са преведени на английски, немски, български, руски, испански и арабски език. |
||
Автор на текстове за песни на [[Димитрис Митропанос]], Пикс Лакс, [[Йоргос Даларас]]. |
Автор на текстове за песни на [[Димитрис Митропанос]], Пикс Лакс, [[Йоргос Даларас]] [http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=index&sort=alpha&lyricist_id=1290]. |
||
Написал е сценарии за повече от 20 документални филма – продукции на Гръцката Национална Телевизия. Сценарист на филма ''Home, Sweet Home'', режисьор Корина Аврамиду (в продукция, 2010). |
Написал е сценарии за повече от 20 документални филма – продукции на Гръцката Национална Телевизия [http://tvradio.ert.gr/world/details.asp?pid=3185368&chid=11]. Сценарист на филма ''Home, Sweet Home'', режисьор Корина Аврамиду (в продукция, 2010) [http://www.screendaily.com/news/finance/europe/balkan-script-development-fund-selects-11-projects-for-6th-edition/5006079.article]. |
||
=== Преводи === |
=== Преводи === |
||
Превел е на гръцки книгите: ''Аз, Анна Комнина'' (1996, Награда за най-добър превод на Съюза на преводачите в Гърция), ''Алквиад Малки и Алквиад Велики'' (1997) и ''Случаят Джем'' (1996) от [[Вера Мутафчиева]], ''Чевенгур'' от Андрей Платонов (1997), ''Акустичното гърне'' (1998) от [[Йордан Радичков]] , ''Странният рицар на свещената книга'' (1999) от [[Антон Дончев]], ''Шест черни разказа'' (2000) от Христо Запрянов, ''Родосто, Родосто'' (2004) от [[Севда Севан]] и ''Дунав мост'' (2006) от [[Георги Мишев]]. Редактирал е преводи на много произведения на балкански и руски писатели издадени в Гърция. |
Превел е на гръцки книгите: ''Аз, Анна Комнина'' (1996, Награда за най-добър превод на Съюза на преводачите в Гърция), ''Алквиад Малки и Алквиад Велики'' (1997) и ''Случаят Джем'' (1996) от [[Вера Мутафчиева]], ''Чевенгур'' от Андрей Платонов (1997), ''Акустичното гърне'' (1998) от [[Йордан Радичков]] , ''Странният рицар на свещената книга'' (1999) от [[Антон Дончев]], ''Шест черни разказа'' (2000) от Христо Запрянов, ''Родосто, Родосто'' (2004) от [[Севда Севан]] и ''Дунав мост'' (2006) от [[Георги Мишев]] [http://www.hfc.gr/wmt/userfiles/Media/videos/BulgariantoGreece.pdf]. Редактирал е преводи на много произведения на балкански и руски писатели издадени в Гърция. |
||
=== 14 незабравими години === |
=== 14 незабравими години === |
||
Между 1980 и 1994 година живее в България. Завършва журналистика в [[Софийски университет]] „Св. Климент Охридски“, където впоследствие специализира „Социология на масовите комуникации“ и му е присъдена степен [[Доктор]]. |
Между 1980 и 1994 година живее в България. Завършва журналистика в [[Софийски университет]] „Св. Климент Охридски“, където впоследствие специализира „Социология на масовите комуникации“ и му е присъдена степен [[Доктор]]. |
||
Един от 12-те основали през 1990 ''Ах, Мария – списание за литература и други наслади'' - което се превърна в [[мит]]. Неуморим преводач. Една от водещите фигури в редколегията. Неговото участие продължава до 1994 г. |
Един от 12-те основали през 1990 ''Ах, Мария – списание за литература и други наслади'' - което се превърна в [[мит]]. Неуморим преводач. Една от водещите фигури в редколегията. Неговото участие продължава до 1994 г. [http://www.bgarmy.eu/?action=news&id=8953В] негов превод на български излизат книгите: ''Любовни истории на обикновената лудост'' от [[Чарлз Буковски]] (съвместно с [[Румен Баросов]], изд. „Архетип“, С., 1991) [http://www.hulite.net/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=2693] и ''Аскетика'' от [[Никос Казандзакис]], (изд. „Архетип“, С., 1993) [http://www.ekebi.gr/frontoffice/portal.asp?cpage=NODE&cnode=470&cuser=1d83bc36-559e-4b75-9658-ad1327c043f7&page=10&author=Stathogiannis&act=%CE%91%CE%BD%CE%B1%CE%B6%CE%AE%CF%84%CE%B7%CF%83%CE%B7]. |
||
Живее и работи в Атина. |
Живее и работи в Атина. |
Версия от 10:25, 3 февруари 2010
Панос Статоянис | |
Роден | 29 август 1959 |
---|---|
Националност | грък |
Жанр | поезия, проза, текстове на песни, сценарии |
Дебютни творби | Сезонът на лисицата, издателство Кедрос, 1994 |
Деца | Йоана |
Панос Статоянис [1] (Шаблон:Lang-el) е гръцки писател, сценарист и преводач от и на български [2].
Произведения
Книгите писани на родния му език излизат от престижните гръцки издателство „Кедрос“ и „Ливанис“ [3]. След дебютната си поетична книга Сезонът на лисицата (1984) издава романите: Лилавото привлича охлювите (1993), Кивотът с отзивчивите жени (1995) [4], Красивият грък и други зверове на пепелта (1998) [5] и последния – Идеално време за любов и лъжи (2008) [6]. Негови произведения са преведени на английски, немски, български, руски, испански и арабски език. Автор на текстове за песни на Димитрис Митропанос, Пикс Лакс, Йоргос Даларас [7].
Написал е сценарии за повече от 20 документални филма – продукции на Гръцката Национална Телевизия [8]. Сценарист на филма Home, Sweet Home, режисьор Корина Аврамиду (в продукция, 2010) [9].
Преводи
Превел е на гръцки книгите: Аз, Анна Комнина (1996, Награда за най-добър превод на Съюза на преводачите в Гърция), Алквиад Малки и Алквиад Велики (1997) и Случаят Джем (1996) от Вера Мутафчиева, Чевенгур от Андрей Платонов (1997), Акустичното гърне (1998) от Йордан Радичков , Странният рицар на свещената книга (1999) от Антон Дончев, Шест черни разказа (2000) от Христо Запрянов, Родосто, Родосто (2004) от Севда Севан и Дунав мост (2006) от Георги Мишев [10]. Редактирал е преводи на много произведения на балкански и руски писатели издадени в Гърция.
14 незабравими години
Между 1980 и 1994 година живее в България. Завършва журналистика в Софийски университет „Св. Климент Охридски“, където впоследствие специализира „Социология на масовите комуникации“ и му е присъдена степен Доктор. Един от 12-те основали през 1990 Ах, Мария – списание за литература и други наслади - което се превърна в мит. Неуморим преводач. Една от водещите фигури в редколегията. Неговото участие продължава до 1994 г. [11] негов превод на български излизат книгите: Любовни истории на обикновената лудост от Чарлз Буковски (съвместно с Румен Баросов, изд. „Архетип“, С., 1991) [12] и Аскетика от Никос Казандзакис, (изд. „Архетип“, С., 1993) [13].
Живее и работи в Атина.