Ом мани падме хум

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Направо към: навигация, търсене
Част от серията статии за
Будизъм
BuddhaTwang.jpg
Портал Будизъм
История на Будизма
Основни фигури
Буда Шакямуни
Нагарджуна · Падмасамбхава
Архат · Бодхисатва
Будизъм по страна и регион
Северен и южен будизъм
Тибетски будизъм
Школи
Тхеравада · Махаяна
Мадхямака · Йогачара
Дзен · Тендай · Шингон
Ваджраяна
Нингма · Кагю · Сакя
Кадам · Джонанг · Гелуг
Текстове и основни понятия
Дхарма · Трипитака
Тибетски Будистки Канон
Четирите благородни
истини
· Убежище
Медитация · Трикая
Сангха · Ступа
Ом мани падме хум
ཨོཾ་མ་ཎི་པ་དྨེ་ཧཱུྃ་'
Мантрите ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ (в ляво в различни цветове) и ОМ ВАДЖРАСАТВА ХУМ (от дясно цялата в червено), написани на тибетски върху скала в двореца Потала.

Ом мани падме хум (в тибетските приемствености още Ом мани пеме хунг [1], санскрит: ओं मणिपद्मे हूं) е Будистка мантра, свързана най-вече с четириръката форма на Авалокитешвара (Любящите очи, тибетски: Ченрезиг, кит.: Гуан Ин, яп. Каннон). Мани означава "скъпоценност" или "зърно", Падма означава "лотусово цвете", което е свещено цвете за будистите. В терма традициите семенната сричка хри се добавя в края на мантрата, правейки седем срички [2].

Тази мантра е особено почитана от школата Гелуг, към която принадлежи Далай Лама, считан за инкарнация на Ченрезиг или Авалокитешвара.

Тази мантра често може да се види гравирана върху скалите в Тибет и района на Хималаите, или изписвана върху хартия, а също и на молитвените колела, тъй като се смята, че по този начин благословията на мантрата се разпространява.

Ползите от мантрата[редактиране | edit source]

Казано е:[2]

  • Рецитирането на ом мани падме хум сто или хиляда пъти е равно на ползата от рицитирането на целия Канджур.
  • Рецитирането на ом мани падме хум десет хиляди пъти затваря вратата към прераждането в по-низшите сфери на прераждане.
  • Рецитирането на ом мани падме хум един милион пъти човек достига необратимо ниво на бодхисатва.
  • Рецитирането на ом мани падме хум десет милиона пъти човек става съвършен буда.

Всяка от нейните срички разтваря по едно смущаващо чувство:

  • ОМ - трансформира гордостта и егоизма
  • МА - ревността и завистта
  • НИ - привързаността и егоистичните желания
  • ПЕ - невежеството и объркването
  • МЕ - алчността и скъперничеството
  • ХУНГ - омразата и гнева

От втория Кармапа Карма Пакши произлиза традицията за груповото пеене и рецитиране на мантрата, особено почитана също и от последователите на Далай Лама.

Значение[редактиране | edit source]

Средната част на матнрата манипадме, често е интерпретирана като "скъпоценност в лотуса," санскрит мани "съкпоценност, съкопеценен камък, чинтамани" местния падеж падма "лотус", но според Доналд Лопес манипадме е много по-вероятно да е всъщност в звателен, а не в местен падеж, отнасяйки се до бодхисатва наречен манипадма, "Скъпоценния лотус" - алтернативен епитет на бодхисатва Авалокитешвара.[3]

Лопес също така отбелязва, че повечето тибетски будистки текстове считат превода на мантрата за второстепенен, като вместо това те концентрират вниманието си върху съответствието на шестте срички на мантрата с различните други групирания на шест в будистката традиция.[4] Например в Ченрезиг садхана Цангсар Тулку Ринпоче разширява значението на мантрата, взимайки нейните шестрички, за да обясни пречистващото й въздействие в шестте по-ниски съзнателни сфери на съществуване:[5]

Сричка Парамита Пречиства Самсара сфера Цветове Божествен символ (Желаят) да се преродят в
Ом Щедрост Гордост / Его Деви Бял Мъдрост Съвършената сфера на Потала
Ма Морал Завист /Страст за развлечение Асури Зелен Състрадание Съвършената сфера на Потала
Ни Търпение Страст / желание Хора Жълт Тяло, реч, ум
качество и активност
Девачен
Пад Трудолюбие невежество / предразсъдък Животни Син Спокойствие присъствие на защитник (Ченрезиг)
Ме Себеотрицание Нищета / притежание Прети (гладни духове) Червен Блаженство Съвършената сфера на Потала
Хум Мъдрост Агресия / омраза Нарака Черен Качество на Състрадание присъствието на Лотусовият трон на Ченрезиг

14-я Далай Лама[редактиране | edit source]

"Много е добре да се рецитира мантрата Ом Мани Падме Хум, но докато го правите трябва да мислите за нейния смисъл, за смисъла на шестте срички, който е велик и всеобхватен... Първата сричка, Ом [...] символизира нечистите тяло, реч и ум на практикуващия, но също символизира и чистите тяло, реч и ум на Буда[...]"
"Пътят е посочен от следващите четири срички. Мани означава скъпоценен камък, символизиращ причините на метода: алтруистичното намерение да станеш просветлен, състрадание и любов.[...]"
"Двете срички падме, означаващи лотус символизират мъдростта[...]"
"Чистотата трябва да бъде постигната чрез неразделимо единство на метод и мъдрост, символизирана от последната сричка хум, която означава неразделимост[...]"
"И така шестте срички ом мани падме хум означават, че в зависимост от практиката на пътя, който е неделимо единство на метод и мъдрост, вие можете да трансформирате вашите нечисти тяло, реч и ум в чистите тяло, реч и ум на Буда[...]"
-- Н.С. Тенцин Гяцо, 14-я Далай Лама, "Ом Мани Падме Хум"[6]

Дилго Кхиенце Ринпоче[редактиране | edit source]

"Мантрата Ом Мани Пеме Хум е лесна за произнасяне, но тя е твърде мощна, защото съдържа същността на всички учения. Когато произнасяте първата сричка Ом тя е благословена да ви помогне да постигнете съвършенство в практикуването на щедрост, Ма помага да усъвършенствате практиката на чиста етика, и Ни помага да се постигне съвършенство в практиката толерантност и търпение. Пе, четвъртата сричка помага да се постигне съвършено постоянство, Ме помага да се постигне съвършенство в практиката на концентрацията и накрая последната шеста сричка Хунг помага да се постигне съвършенство в практиката на мъдростта.
"По този начин рецитирането на тази мантра ни помага да постигнем съвършенство в шестте практики от щедрост към мъдрост. Пътят на шестте съвършенства е път извървян от всички буди на трите времена. Какво тогава би било по-смислено от това да се каже мантрата на глас и да се постигнат шестте съвършенства?"
Дилго Кхиенце Ринпоче, Съкровището сърце на просветлените[7]

Бележки[редактиране | edit source]

  1. Произношение на мантрата, така както е напявана от тибетец: Wave и RealPlayer формат.
  2. а б Виж също oṃ mani padme hūṃ, Rigpa Shedra Wiki
  3. Lopez, 331; звателният падеж трябва да бъде в женски род
  4. Lopez, 130
  5. Tsangsar Tulku Rinpoche, Chenrezig sadhana
  6. Gyatso, Tenzin. Om Mani Padme Hum
  7. Dilgo Khyentse Rinpoche, Heart Treasure of the Enlightened Ones. ISBN 0-87773-493-3

Източници[редактиране | edit source]

  • Lopez, D. S. (jr.) Prisoners of Shangri-la : Tibetan Buddhism and the West. Chicago University Press, 1988. (стр.114ff.)

Допълнителна литература[редактиране | edit source]

Външни препратки[редактиране | edit source]