Система за романизация BGN/PCGN: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Tourbillon (беседа | приноси) Редакция без резюме |
Tourbillon (беседа | приноси) Редакция без резюме |
||
Ред 11: | Ред 11: | ||
* [[BGN/PCGN романизация на бирмански|BGN/PCGN романизация]] на [[Бирмански език|бирмански]] (от 1970) |
* [[BGN/PCGN романизация на бирмански|BGN/PCGN романизация]] на [[Бирмански език|бирмански]] (от 1970) |
||
*[[BGN/PCGN романизация на беларуски|BGN/PCGN романизация]] на [[беларуски език|беларуски]] (от 1979) |
*[[BGN/PCGN романизация на беларуски|BGN/PCGN романизация]] на [[беларуски език|беларуски]] (от 1979) |
||
* [[BGN/PCGN романизация на китайски|BGN/PCGN романизация]] на [[китайски език|китайски]] (споразумение от 1979) - виж също [[Пинин]] |
|||
* [[BGN/PCGN romanization of Chinese characters|BGN/PCGN romanization]] of [[Chinese language|Chinese]] (1979 agreement)—Chinese characters are romanized by BGN/PCGN by means of the [[Pinyin]] system |
|||
* [[BGN/PCGN romanization of |BGN/PCGN romanization]] of [[Dhivehi language|Dhivehi]] (1988 system) |
* [[BGN/PCGN romanization of |BGN/PCGN romanization]] of [[Dhivehi language|Dhivehi]] (1988 system) |
||
* [[BGN/PCGN романизация на грузински|BGN/PCGN романизация]] на [[Грузински език|грузински]] (1981 system) |
* [[BGN/PCGN романизация на грузински|BGN/PCGN романизация]] на [[Грузински език|грузински]] (1981 system) |
||
* [[BGN/PCGN |
* [[BGN/PCGN романизация на гръцки|BGN/PCGN романизация]] на [[гръцки език|гръцки]] (1962 system; PCGN 1941, later adopted by BGN, jointly revised in 1962) |
||
* [[BGN/PCGN romanization of Hebrew|BGN/PCGN romanization]] of [[Иврит]] (1962 system) |
* [[BGN/PCGN romanization of Hebrew|BGN/PCGN romanization]] of [[Иврит]] (1962 system) |
||
* [[BGN/PCGN romanization of Japanese|BGN/PCGN romanization]] of [[Японски език|японски]] [[kana]]—Japanese is romanized by BGN/PCGN by means of the modified [[Hepburn system]]) |
* [[BGN/PCGN romanization of Japanese|BGN/PCGN romanization]] of [[Японски език|японски]] [[kana]]—Japanese is romanized by BGN/PCGN by means of the modified [[Hepburn system]]) |
Версия от 11:27, 29 декември 2007
В момента тази статия или раздел е в процес на изграждане или съществено преработване. Моля, не я редактирайте, докато този шаблон не бъде премахнат. Вижте историята на статията, ако искате да видите кой е поставил този шаблон, за да се свържете с него. Този шаблон се поставя в страници или раздели, върху които интензивно се работи от страна на един редактор, единствено с цел да се предотвратят евентуални конфликти на редакции с други уикипедианци. Той би трябвало да се използва рядко и за колкото се може по-кратко време. Ако прецените, че е изминало много време, през което няма промени по статията или раздела, за която се отнася, моля премахнете шаблона. |
Романизацията BGN/PCGN е група от системи за романизация (транслитерация към латинска азбука) според Американската комисия по географските наименования (United States Board on Geographic Names - BGN) и Постоянния британски комитет по официална употреба географските названия (Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use - PCGN).
Днес тези системи обхващат общо 29 езика, като сегашната нормативна уредба датира от 1994.
- BGN/PCGN романизация на амхарски (от 1967)
- BGN/PCGN романизация на арабски (от 1956; BGN 1946, PCGN 1956)
- BGN/PCGN романизация на арменски (1981 system)
- BGN/PCGN романизация на азербайджанска кирилична азбука (днес в Азербайджан се използва латинска азбука)
- BGN/PCGN романизация на български (система от 1957; BGN 1949, PCGN 1952)
- BGN/PCGN романизация на бирмански (от 1970)
- BGN/PCGN романизация на беларуски (от 1979)
- BGN/PCGN романизация на китайски (споразумение от 1979) - виж също Пинин
- BGN/PCGN romanization of Dhivehi (1988 system)
- BGN/PCGN романизация на грузински (1981 system)
- BGN/PCGN романизация на гръцки (1962 system; PCGN 1941, later adopted by BGN, jointly revised in 1962)
- BGN/PCGN romanization of Иврит (1962 system)
- BGN/PCGN romanization of японски kana—Japanese is romanized by BGN/PCGN by means of the modified Hepburn system)
- BGN/PCGN romanization of казахски (1979 system)
- BGN/PCGN romanization of кхмерски (1972 system)
- BGN/PCGN romanization of киргизски (1979 system)
- BGN/PCGN romanization of корейски (BGN 1943, with PCGN soon to follow)—Korean is romanized by BGN/PCGN by means of the McCune-Reischauer system
- BGN/PCGN romanization of Lao (1966 system)
- BGN/PCGN romanization of македонски (1981 system)
- BGN/PCGN romanization of монголски (1964 system; PCGN 1957, BGN 1964)
- BGN/PCGN romanization of непалски (1964 system)
- BGN/PCGN romanization of пащунски (1968 system)
- BGN/PCGN romanization of персийски (1958 system; BGN 1946, PCGN 1958)
- BGN/PCGN romanization of руски (1947 system; BGN 1944, PCGN 1947)
- BGN/PCGN romanization of сръбски (Cyrillic script) — Serbian is not romanized by BGN/PCGN; instead, the Roman script that corresponds to the Cyrillic script is used
- BGN/PCGN romanization of Тайландски (1970 system)
- BGN/PCGN romanization of Туркменски (1979 system)
- BGN/PCGN romanization of Украински (1965 system)—see Romanization of Ukrainian
- BGN/PCGN romanization of Узбекски (1979 system)
In addition to the systems above, BGN/PCGN adopted Roman Script Spelling Conventions for languages that use the Roman alphabet but use letters not present in the English alphabet. These conventions exist for the following four languages:
- BGN/PCGN romanization of Фарьорски (1968 agreement)
- BGN/PCGN romanization of Немски (1986 agreement)
- BGN/PCGN romanization of Исландски (1968 agreement)
- BGN/PCGN romanization of Северносаамски[1] (1984 agreement)
Source
- U.S. Board on Geographic Names. Romanization Systems and Roman-Script Spelling Conventions. Defense Mapping Agency, 1994. OCLC 31881487. Посетен на 2007-03-13.
Notes
- ↑ The original publication refers to the language as Northern Lappish.