Анелия Петрунова: Разлика между версии

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Сгрешена година
м +Лив Стрьомквист // - заплануваното за 2015 > излезе
Ред 33: Ред 33:
** „Дъщерята на скулптора“, поредица „Кратки разкази завинаги“, ИК „Жанет 45“, 2015;
** „Дъщерята на скулптора“, поредица „Кратки разкази завинаги“, ИК „Жанет 45“, 2015;


Отново нейно дело е преводът на биографичната книга „Туве Янсон. Думи, образи, живот“ с автор [[Буел Вестин]], както и на заплануваната за началото на 2015 г. автобиография на Янсон, „Дъщерята на скулптора“, под формата на сборник от 19 разказа.<ref>[http://books.janet45.com/comingBooks/540 Предстоящо: Bildhuggarens dotter / Дъщерята на скулптора], сайт на ИК „Жанет 45“</ref>
Отново нейно дело е преводът на биографичната книга „Туве Янсон. Думи, образи, живот“ с автор [[Буел Вестин]], както и на автобиографията на Янсон, „Дъщерята на скулптора“, под формата на сборник от 19 разказа.<ref>[http://books.janet45.com/comingBooks/540 Предстоящо: Bildhuggarens dotter / Дъщерята на скулптора], сайт на ИК „Жанет 45“</ref>


За първи път на български в превод на Анелия Петрунова излизат и два романа, получили голямата награда за шведска художествена литература „Аугуст“ – „Априлската вещица“ на [[Майгул Акселсон]] (награда „Аугуст“ за 1999 г.) <ref>[http://books.janet45.com/team/Анелия__Петрунова Представяне на Анелия Петрунова], сайт на ИК „Жанет 45“</ref> и „Ще се удавят в сълзите на майките си“ на Юханес Анюру (награда „Аугуст“ за 2017 г.).
За първи път на български в превод на Анелия Петрунова излизат и два романа, получили голямата награда за шведска художествена литература „Аугуст“ – „Априлската вещица“ на [[Майгул Акселсон]] (награда „Аугуст“ за 1999 г.) <ref>[http://books.janet45.com/team/Анелия__Петрунова Представяне на Анелия Петрунова], сайт на ИК „Жанет 45“</ref> и „Ще се удавят в сълзите на майките си“ на Юханес Анюру (награда „Аугуст“ за 2017 г.).


Тя е преводач и на „Убийства в Шведската академия“ ([[Мартин Олчак]]), „Кажи, че си моя“ ([[Елисабет Нуребек]]), „Самотна пеперуда“ и „Миналото не забравя“ ([[Габриела Улберг Вестин]]), разказът „Святата нощ“ ([[Селма Лагерльоф]]), „Почти нормално семейство“ ([[Матиас Едвардсон]]), „Осемнайсет“ ([[Антон Берг]]). Автор на превода от английски на книгата на американската авторка [[Сара Балантайн]] „Автоимунен палео протокол“. От испански език е превела „Вечните приказки“.
Тя е преводач и на „Убийства в Шведската академия“ ([[Мартин Олчак]]), „Кажи, че си моя“ ([[Елисабет Нуребек]]), „Самотна пеперуда“ и „Миналото не забравя“ ([[Габриела Улберг Вестин]]), разказът „Святата нощ“ ([[Селма Лагерльоф]]), „Почти нормално семейство“ ([[Матиас Едвардсон]]), „Осемнайсет“ ([[Антон Берг]]), комикс-книгата „Плодът на познанието“ ([[Лив Стрьомквист]]). Автор на превода от английски на книгата на американската авторка [[Сара Балантайн]] „Автоимунен палео протокол“. От испански език е превела „Вечните приказки“.


=== Награди ===
=== Награди ===

Версия от 10:11, 28 февруари 2020

Анелия Петрунова
българска преводачка от шведски език

Родена
1977 г. (47 г.)

Националност България
Учила вСофийски университет

Анелия Георгиева Петрунова е български филолог и преводач от шведски език. Известна е с множеството си преводи на произведения от детската писателка Туве Янсон.

Биография

Петрунова е родена през 1977 г. в София. Завършва Софийски университет „Свети Климент Охридски“, специалности „скандинавистика“ и „английска филология“. Няколко години преподава шведски език в катедра „Германистика и скандинавистика“, а от 2001 г. професионално се ориентира основно към преводите. През 2007 г. започва да се занимава с превод на художествена литература.[1]

Анелия Петрунова е превела повечето книги на шведскоезичната финландска авторка Туве Янсон, които са излизали на български:

Отново нейно дело е преводът на биографичната книга „Туве Янсон. Думи, образи, живот“ с автор Буел Вестин, както и на автобиографията на Янсон, „Дъщерята на скулптора“, под формата на сборник от 19 разказа.[2]

За първи път на български в превод на Анелия Петрунова излизат и два романа, получили голямата награда за шведска художествена литература „Аугуст“ – „Априлската вещица“ на Майгул Акселсон (награда „Аугуст“ за 1999 г.) [3] и „Ще се удавят в сълзите на майките си“ на Юханес Анюру (награда „Аугуст“ за 2017 г.).

Тя е преводач и на „Убийства в Шведската академия“ (Мартин Олчак), „Кажи, че си моя“ (Елисабет Нуребек), „Самотна пеперуда“ и „Миналото не забравя“ (Габриела Улберг Вестин), разказът „Святата нощ“ (Селма Лагерльоф), „Почти нормално семейство“ (Матиас Едвардсон), „Осемнайсет“ (Антон Берг), комикс-книгата „Плодът на познанието“ (Лив Стрьомквист). Автор на превода от английски на книгата на американската авторка Сара Балантайн „Автоимунен палео протокол“. От испански език е превела „Вечните приказки“.

Награди

За преводите на книги за деца от Туве Янсон през 2013 г. Анелия Петрунова получава наградата на СПБ за най-добър превод на проза в областта на художествената литература.[4]

Източници

Външни препратки