Плува патица по Тиса

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Плува патица по Тиса
Пливе кача по Тисині
Обложка на албума
песен
Създаденa1944
Езикукраински
Плува патица по Тиса в Общомедия

„Плува патица по Тиса (на украински: Пливе кача по Тисині), известен още като „Ей, плува патица по Тиса“ (на украински: Гей, пливе кача по Тисині) е лемковска народна песен, станала добре известна през 21 век поради честата й употреба като реквием за протестиращи, убити по време на Евромайдана през 2013-2014 г., Революцията на достойнството през 2014 г. и продължаващата руско-украинска война.

Произход[редактиране | редактиране на кода]

Според украинския фолклорист Иван Хланта „Патенце плува в Тисла“ е записана за първи път от украинския диригент Дежо Задор в село Воловец в Закарпатска област през 40-те години на миналия век.[1] Песента е публикувана за първи път в сборния албум от 1944 г. Narodni pisni pidkarpatskikh rusyniv (на английски: „народни песни на подкарпатските русини“).[2]

В традиционните версии на песента текстът проследява живота и смъртта на млада жена, която отказва да се омъжи за мъж, когото не обича, против волята на майка си. [3] През 40-те години на миналия век текстът е значително преработен от закарпатския писател Васил Гренджа-Донски, за да разкаже историята на войник, който се готви да отиде на война. В повечето версии на текстовете титулярното пате, пресичащо реката, представлява смърт и преминаване в отвъдния живот.[4][5]

По време на Втората световна война „Плува патица по Тиса” става част от репертоара на Украинската въстаническа армия.

История на записите[редактиране | редактиране на кода]

1960-те до 1980-те[редактиране | редактиране на кода]

Смята се, че първото известно публично изпълнение на „Патенце плува в Тиса“ се е случило през 60-те години на миналия век от транскарпатската фолклорна певица Вира Баганич. През 1972 г. запис на Баганич, изпълняващ песента, е включен в албума Melodiya ( на английски : "мелодия"). [6]

През 1986 г. „Патенце плува в Тиса“ отново се появява на украинската културна сцена, когато е добавен към репертоара на базирания в Лвов музикален ансамбъл Vatra. За първи път е изпълнена от солистката Оксана Билозир, а впоследствие е изпълнена като част от дует между Билозир и Виктор Морозов.[7]

През 1988 г. песента е записана от украинско-канадската група Cheremshina Ensemble и е включена в техния албум Cheremshina (том 3).[8]

През 2000 г. „Плува патица по Тиса“ е включена в албума „ Наши партизани “ (на английски: „нашите партизани“) в изпълнение на Тарас Чубай, Плач Еремий и Скрябин. [9] По-голям комерсиален успех песента има през 2002 г., когато е включена в албума Елдорадо на акапелна група Пикардийска терция.[10]

„Патенце плува в Тиса“ стана основна част от украинските хорове, включително Академичния хор „Ревуцки“ и Хора на Киевската православна богословска академия. Песента е изпълнена на Festival Internazionale Musica Sacra Virgo Lauretana в Италия.[11]

През 2015 г. датската неофолк група Die Weisse Rose изпълни кавър на „A Duckling Swims in the Tisza“ по време на представление в Киев ; впоследствие запис е включен в техния албум на живо White Roses in Bloom в Киев.[12]

Използване по време на Евромайдан и последващи събития[редактиране | редактиране на кода]

През януари 2014 г. запис от 2002 г. на „Плува пате в Тиса“, записан от Пикардийска Терция, беше използван по време на погребението на активиста на беларуския Евромайдан Михайло Жизневски, който преди това сподели с приятели, че песента му е любимата. [13] Текстът и значението на песента доведоха до честото й използване в мемориали за убитите протестиращи в Евромайдана, Революцията на достойнството и Руско-украинската война, като я наричаха „неофициален химн“ за загинали протестиращи и войници.[5][14] Песента беше особено представена по време на парада на въоръжените сили на Украйна за Деня на независимостта през август 2014 г., изпълнена от академичния хор "Ревуцки".

Руска употреба по време на обсадата на Мариупол[редактиране | редактиране на кода]

През 2022 г. проруските изпълнители Аким Апачев и Дария Фрей изпълниха кавър на „Патенце плува в Тиса“, настроен към кадри от обсадата на Мариупол.[15] Същата година руският държавен телевизионен канал RT пусна видеоклип към песента, заснет в руините на завода за желязо и стомана Азовстал.[16][17] Впоследствие YouTube премахна видеоклипа поради нарушаване на политиката му относно език на омразата.[18][19]

Източници[редактиране | редактиране на кода]

  1. Gnativ, Z. и др. Образно-символічна та інформаційна наповненість українських народних пісень (на прикладі "Гей, пливе кача по тисині”) // Molod i rinok (12). 2014. с. 80-83.
  2. Zádor, D. Народнѣ пѣснѣ Подкарпатскихъ Русиновъ. Выданя Подкарпатского общества наукъ, 1944. с. 51. (на украински)
  3. Padyak, Valeriy. Плаве кача по Тисині... Перша світова війна у карпаторусінському пісенному фолкьлорі. Uzhhorod, Vydavnytstvo V. Padyaka, 2017. (на украински)
  4. Sokil, V. О песне «Плыве кача по Тысыни» // Narodoznavchi zoshyty 4 (118). 2014. с. 817-821.
  5. а б Crossan, Andrea. An old Ukrainian folk song takes on new meaning in the current crisis // The World. Посетен на 11 март 2023. (на американски английски)
  6. Закарпатську співачку, яка відкрила українцям баладу «Гей, пливе кача по Тисині», нагородили почесною відзнакою // PMG.ua. Посетен на 11 март 2023. (на украински)
  7. [1] (на английски)
  8. The Story of the Song "Plyve Kacha Po Tysyni" // Cheremshyna Ensemble. Посетен на 11 март 2023. (на канадски английски)
  9. (на английски)
  10. (на английски)
  11. [2] (на английски)
  12. [3] (на английски)
  13. Nudyk, Yaroslav. У «Пливе кача» міститься історичний код нації // Zbruč. Посетен на 11 март 2023. (на украински)
  14. На Майдані прощаються із загиблими героями. Люди налаштовані на рішучі дії, - трансляція // iPress.ua. Посетен на 11 март 2023. (на украински)
  15. Kostyrin, Vladimir. Окупанти заспівали "Пливе кача" українською. Її потрібно заблокувати прямо зараз! // RBK Group. Посетен на 11 март 2023. (на украински)
  16. Цинізм зашкалює: пропагандисти зняли на руїнах Азовсталі україномовний кліп на пісню "Пливе кача" // Glavred. Посетен на 11 март 2023. (на украински)
  17. Barsukova, Elena. Росіяни зіпсували пісню “Пливе кача” і зняли кліп на “Азовсталі”: реакції українців // Ukrainska Pravda. Посетен на 11 март 2023. (на украински)
  18. YouTube заблокував кліп на російський пропагандистський витвір «Пливе кача» за мову ворожнечі // Media Sapiens. 19 юли 2022. Посетен на 11 март 2023. (на украински)
  19. YouTube blocks russian propaganda music video for hate speech // imi.org.ua. Посетен на 13 март 2023. (на английски)