Вера Деянова: Разлика между версии

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Darldarl (беседа | приноси)
мРедакция без резюме
Редакция без резюме
Ред 27: Ред 27:
Вера Деянова е родена на [[7 март]] [[1946]] г. в София. През 1969 г. завършва българска филология и история в [[Софийски университет|Софийския университет „Св. Климент Охридски“]] с работа върху творчеството на писателя [[Константин Константинов]]. През 1976-1979 прави редовна докторантура по социология на културата и медиите във [[Варшавски университет|Варшавския университет]] с научен ръководител проф. Юзеф Конджелски.
Вера Деянова е родена на [[7 март]] [[1946]] г. в София. През 1969 г. завършва българска филология и история в [[Софийски университет|Софийския университет „Св. Климент Охридски“]] с работа върху творчеството на писателя [[Константин Константинов]]. През 1976-1979 прави редовна докторантура по социология на културата и медиите във [[Варшавски университет|Варшавския университет]] с научен ръководител проф. Юзеф Конджелски.


Участва в Първия и Втория световен конгрес на преводачите на полска литература – Краков 2005, 2009.
Участва в Първия и Втория световен конгрес на преводачите на полска литература – [[Краков]] 2005, 2009.


През 2008 г. специализира в [[Краков]] със стипендия за преводите си на полския поет [[Збигнев Херберт]].<ref>[http://www.instytutksiazki.pl/pl,ik,site,11,21.php Instytut Książki]</ref>
През 2008 г. специализира в Краков със стипендия за преводите си на полския поет [[Збигнев Херберт]].<ref>[http://www.instytutksiazki.pl/pl,ik,site,11,21.php Instytut Książki]</ref>


Член е на [[Съюз на българските журналисти|Съюза на българските журналисти]] (от 1976) и на [[Съюз на преводачите в България|Съюза на преводачите в България]] (от 1996).
Член е на [[Съюз на българските журналисти|Съюза на българските журналисти]] (от 1976) и на [[Съюз на преводачите в България|Съюза на преводачите в България]] (от 1996).
Ред 35: Ред 35:
== Професионален път ==
== Професионален път ==
[[File:Wera Deyanowa.jpg|thumb|140px|Вера Деянова (1972)]]
[[File:Wera Deyanowa.jpg|thumb|140px|Вера Деянова (1972)]]
* 1972-1976: Редактор в Българско радио, Главна редакция „Култура“.
* 1972-1976: Редактор в [[Българско радио]], Главна редакция „Култура“.
* 1980-1990: Зам. гл. редактор, „Проучвания на програмите и аудиторията“ в Българско радио и Българска телевизия.
* 1980-1990: Зам. гл. редактор, „Проучвания на програмите и аудиторията“ в Българско радио и [[Българска телевизия]].
* 1990-1993: Зам. гл. редактор, научно-образователна програма „Знание“ на Българското национално радио.
* 1990-1993: Зам. гл. редактор, научно-образователна програма „Знание“ на Българското национално радио.
* 1993-1996: Активна преводаческа дейност. Със съдействието на [[Полски институт в София|Полския институт в София]] осъществява преводи на значими творби на полската литература и хуманитаристика.
* 1993-1996: Активна преводаческа дейност. Със съдействието на [[Полски институт в София|Полския институт в София]] осъществява преводи на значими творби на полската литература и хуманитаристика.
Ред 42: Ред 42:


== Отличия, награди ==
== Отличия, награди ==
* 1995 – Годишна награда на Съюза на преводачите в България за ''Ваканциите на мизантропа'', избрани стихове от Ева Липска, Литературен форум, София 1994.
* 1995 – Годишна награда на [[Съюз на преводачите в България|Съюза на преводачите в България]] за ''Ваканциите на мизантропа'', избрани стихове от Ева Липска, [[Литературен форум]], София 1994.
* 1998 – Почетно отличие ''Заслужил за полската култура''.
* 1998 – Почетно отличие ''Заслужил за полската култура''.
* 2001 – Кавалерски кръст на ''Ордена за заслуги на Република Полша''.
* 2001 – Кавалерски кръст на ''Ордена за заслуги на Република Полша''.
* 2004 – Годишна награда на Съюза на преводачите в България за Збигнев Херберт, ''Силата на вкуса'', 100 стихотворения, Стигмати, София 2000.
* 2004 – Годишна награда на Съюза на преводачите в България за Збигнев Херберт, ''Силата на вкуса'', 100 стихотворения, Стигмати, София 2000.
* 2008 – Диплом – номинация за наградата „Христо Г. Данов“, категория „Преводна художествена литература“, на Министерството на културата и Община Пловдив – за Збигнев Херберт, „Натюрморт с юзда“, Стигмати, София 2008.
* 2008 – Диплом – номинация за наградата „[[Христо Г. Данов (награда)|Христо Г. Данов]]“, категория „Преводна художествена литература“, на Министерството на културата и Община Пловдив – за Збигнев Херберт, „Натюрморт с юзда“, Стигмати, София 2008.


== Преводи ==
== Преводи ==
Ред 52: Ред 52:
* [[Адам Михник]], ''Принц и просяк'' (портрет на [[Лешек Колаковски]]), В: А. Михник, ''Коленичи се само пред Бога'', избрани творби, Фонд 13 века България, София 1993.
* [[Адам Михник]], ''Принц и просяк'' (портрет на [[Лешек Колаковски]]), В: А. Михник, ''Коленичи се само пред Бога'', избрани творби, Фонд 13 века България, София 1993.
* [[Ева Липска]], ''Ваканциите на мизантропа'', избрани стихове, Литературен форум, София 1994.
* [[Ева Липска]], ''Ваканциите на мизантропа'', избрани стихове, Литературен форум, София 1994.
* Ришард Легутко, ''Споровете за капитализма'', Перо, София 1995.<ref>[http://www.pero-publishing.com/index.php?option=com_ezine&Itemid=89 В издателство ''Перо'']</ref>
* [[Ришард Легутко]], ''Споровете за капитализма'', Перо, София 1995.<ref>[http://www.pero-publishing.com/index.php?option=com_ezine&Itemid=89 В издателство ''Перо'']</ref>
* Йежи Шацки, ''Либерализъм след комунизма'', ГАЛ-ИКО, София 1996.
* [[Йежи Шацки]], ''Либерализъм след комунизма'', ГАЛ-ИКО, София 1996.
* Карол Войтила ([[Папа Йоан Павел II]]), ''Любов и отговорност'', Нов ден, София 1996.
* Карол Войтила ([[Папа Йоан Павел II]]), ''Любов и отговорност'', Нов ден, София 1996.
* Ришард Криницки, ''Магнетична точка'', избрани стихове, Стигмати, София 1997.<ref>[http://www.bsph.org/index.php?view=publishers&show=publications&level_0=books&mid=7&level_1=77 В издателство ''Стигмати'']</ref>
* [[Ришард Криницки]], ''Магнетична точка'', избрани стихове, Стигмати, София 1997.<ref>[http://www.bsph.org/index.php?view=publishers&show=publications&level_0=books&mid=7&level_1=77 В издателство ''Стигмати'']</ref>
* М. Тимовски, Я. Кеневич, Й. Холцер, ''История на Полша'', Абагар, Велико Търново 1998.
* М. Тимовски, Я. Кеневич, Й. Холцер, ''История на Полша'', Абагар, Велико Търново 1998.
* [[Йоан Павел II]], ''Енциклика Fides et ratio'' (Вяра и разум), Демократически преглед, София, зима 98'99.
* [[Йоан Павел II]], ''Енциклика Fides et ratio'' (Вяра и разум), Демократически преглед, София, зима 98'99.
Ред 79: Ред 79:
* М. Павликовска-Ясножевска, ''Вкусът на любовта'', прев. П. Карагьозов, Полски институт в София, 1995.
* М. Павликовска-Ясножевска, ''Вкусът на любовта'', прев. П. Карагьозов, Полски институт в София, 1995.
* Т. Дайчер, ''Диалог за вярата'', прев. В. Смоховска-Петрова, Стигмати, София 1999.
* Т. Дайчер, ''Диалог за вярата'', прев. В. Смоховска-Петрова, Стигмати, София 1999.
* В. Смоховска-Петрова, ''Пътят към смъртта и възкресението у Достоевски'', Изд. център „[[Боян Пенев]]“, БАН, София 2008.
* В. Смоховска-Петрова, ''Пътят към смъртта и възкресението у Достоевски'', Изд. център „[[Боян Пенев]]“, [[БАН]], София 2008.
* Х. Пошвятовска, ''Мога само да обичам'', двуезично издание, прев. Л. Селяшки, изд. Фабер, Велико Търново, изд. Български писател, София 2011.
* Х. Пошвятовска, ''Мога само да обичам'', двуезично издание, прев. Л. Селяшки, изд. Фабер, Велико Търново, изд. Български писател, София 2011.
* Ст. Юрковски, ''Под всяко слънце'', двуезично издание, прев. Л. Селяшки, изд. Българска книжница, София 2012
* Ст. Юрковски, ''Под всяко слънце'', двуезично издание, прев. Л. Селяшки, изд. Българска книжница, София 2012
Ред 87: Ред 87:
* От 1980: Българско радио – литературни радиопортрети на полски творци.
* От 1980: Българско радио – литературни радиопортрети на полски творци.
* Декември 1988: Телевизионен мост София-Краков с участието на учени и културни дейци от двете страни по случай 100-годишнината на Софийския университет и 90-годишнината на българистиката в [[Ягелонски университет|Ягелонския университет]].
* Декември 1988: Телевизионен мост София-Краков с участието на учени и културни дейци от двете страни по случай 100-годишнината на Софийския университет и 90-годишнината на българистиката в [[Ягелонски университет|Ягелонския университет]].
* От 1989: Преводи на стихове, есета, фрагменти от книги, интервюта с полски творци в литературната периодика – в. „Литературен форум“, „Литературен вестник“, „Век 21“, „Философски вестник“, сп. „Език и литература“, „Родна реч“, „Страница“, „Съвременник“, „Факел“, „Панорама“.
* От 1989: Преводи на стихове, есета, фрагменти от книги, интервюта с полски творци в литературната периодика – в. „Литературен форум“, „[[Литературен вестник]]“, „Век 21“, „Философски вестник“, сп. „[[Език и литература]]“, „Родна реч“, „Страница“, „[[Съвременник]]“, „[[Факел (списание)|Факел]]“, „Панорама“.
* 1990: Един от учредителите на Дружеството за българо-полска солидарност „Боян Пенев“, в което участват български интелектуалци, свързани с полската култура. В сътрудничество с Полския институт в София и Дружеството, обединяващо Българската Полония – „[[Владислав III|Владислав Варненчик]]“, работи за укрепване на духовните контакти с Полша.
* 1990: Един от учредителите на Дружеството за българо-полска солидарност „[[Боян Пенев]]“, в което участват български интелектуалци, свързани с полската култура. В сътрудничество с Полския институт в София и Дружеството, обединяващо Българската Полония – „[[Владислав III|Владислав Варненчик]]“, работи за укрепване на духовните контакти с Полша.
* 1996-1998: Като председател на Дружеството за българо-полска солидарност „Боян Пенев“ организира конференция на тема ''„Културотворческата мисия на българската полонистика“'' с участието на всички поколения преводачи. Проведено е и социологическо проучване ''„Представи на българина за Полша и поляците“'' и е съставен каталогът ''„Полски автори в
* 1996-1998: Като председател на Дружеството за българо-полска солидарност „Боян Пенев“ организира конференция на тема ''„Културотворческата мисия на българската полонистика“'' с участието на всички поколения преводачи. Проведено е и социологическо проучване ''„Представи на българина за Полша и поляците“'' и е съставен каталогът ''„Полски автори в
България 1989 – 1998“'', разкриващ интензивната работа по пренасяне на полски културни ценности в България – над 100 издадени заглавия през изтеклото десетилетие.
България 1989 – 1998“'', разкриващ интензивната работа по пренасяне на полски културни ценности в България – над 100 издадени заглавия през изтеклото десетилетие.

Версия от 14:14, 26 юли 2017

Вера Деянова
Родена7 март 1946 г. (78 г.)
Професияпреводач на художествена литература
Националност България
Жанрпоезия, проза, есеистика
Награди1995: Годишна награда на Съюза на преводачите в България.

1998: Почетно отличие Заслужил за полската култура.

2001: Кавалерски кръст на Ордена за заслуги на Република Полша.
Уебсайтhttp://dejana.darl.eu/
Вера Деянова в Общомедия

Вера Деянова е български преводач на художествена литература от полски език.

Биография

Вера Деянова е родена на 7 март 1946 г. в София. През 1969 г. завършва българска филология и история в Софийския университет „Св. Климент Охридски“ с работа върху творчеството на писателя Константин Константинов. През 1976-1979 прави редовна докторантура по социология на културата и медиите във Варшавския университет с научен ръководител проф. Юзеф Конджелски.

Участва в Първия и Втория световен конгрес на преводачите на полска литература – Краков 2005, 2009.

През 2008 г. специализира в Краков със стипендия за преводите си на полския поет Збигнев Херберт.[1]

Член е на Съюза на българските журналисти (от 1976) и на Съюза на преводачите в България (от 1996).

Професионален път

Вера Деянова (1972)
  • 1972-1976: Редактор в Българско радио, Главна редакция „Култура“.
  • 1980-1990: Зам. гл. редактор, „Проучвания на програмите и аудиторията“ в Българско радио и Българска телевизия.
  • 1990-1993: Зам. гл. редактор, научно-образователна програма „Знание“ на Българското национално радио.
  • 1993-1996: Активна преводаческа дейност. Със съдействието на Полския институт в София осъществява преводи на значими творби на полската литература и хуманитаристика.
  • 1996-2003: Институт по социология, БАН.

Отличия, награди

  • 1995 – Годишна награда на Съюза на преводачите в България за Ваканциите на мизантропа, избрани стихове от Ева Липска, Литературен форум, София 1994.
  • 1998 – Почетно отличие Заслужил за полската култура.
  • 2001 – Кавалерски кръст на Ордена за заслуги на Република Полша.
  • 2004 – Годишна награда на Съюза на преводачите в България за Збигнев Херберт, Силата на вкуса, 100 стихотворения, Стигмати, София 2000.
  • 2008 – Диплом – номинация за наградата „Христо Г. Данов“, категория „Преводна художествена литература“, на Министерството на културата и Община Пловдив – за Збигнев Херберт, „Натюрморт с юзда“, Стигмати, София 2008.

Преводи

  • Чеслав Милош, Поробеният разум, Галактика, Варна 1992.
  • Адам Михник, Принц и просяк (портрет на Лешек Колаковски), В: А. Михник, Коленичи се само пред Бога, избрани творби, Фонд 13 века България, София 1993.
  • Ева Липска, Ваканциите на мизантропа, избрани стихове, Литературен форум, София 1994.
  • Ришард Легутко, Споровете за капитализма, Перо, София 1995.[2]
  • Йежи Шацки, Либерализъм след комунизма, ГАЛ-ИКО, София 1996.
  • Карол Войтила (Папа Йоан Павел II), Любов и отговорност, Нов ден, София 1996.
  • Ришард Криницки, Магнетична точка, избрани стихове, Стигмати, София 1997.[3]
  • М. Тимовски, Я. Кеневич, Й. Холцер, История на Полша, Абагар, Велико Търново 1998.
  • Йоан Павел II, Енциклика Fides et ratio (Вяра и разум), Демократически преглед, София, зима 98'99.
  • Збигнев Херберт, Силата на вкуса, 100 стихотворения, Стигмати, София 2000.
  • Збигнев Херберт, Варварин в градината, Стигмати, София 2000.
  • Чеслав Милош, Крайпътно кученце, есеистика, Факел експрес, София 2002.
  • Чеслав Милош, Орфей и Евридика, Детонация, София 2004.
  • Зджислав Краснодембски, Постмодерните дилеми на културата, Стигмати, София 2004.
  • Збигнев Херберт, Натюрморт с юзда, Стигмати, София 2008.
  • Херберт, брошура, издадена по повод Годината на Збигнев Херберт, Полски Институт в София, 2008.
  • Ванда Смоховска-Петрова, Ванда в страната на българските чудеса, изд. В. Траянов, София 2009.
  • Гражина Шват-Гълъбова, HAERESIS BULGARICA в българското културно съзнание на ХІХ и ХХ век, Университетско издателство „Св. Кл. Охридски“, София 2010.
  • Чеслав Милош, На брега на реката. Избрана поезия, Балкани, София 2011.
  • Чеслав Милош, Поробеният разум, второ издание, Балкани, София 2011.
  • Чеслав Милош, Крайпътно кученце, второ издание, Балкани, София 2011.
  • Ришард Криницки, Камък, скреж, Стигмати, София 2011.
  • Чеслав Милош, Годината на ловеца (заедно с Боян Обретенов), Балкани, София 2012
  • Ева Липска, Портокалът на Нютон и други стихотворения, Стигмати, София 2012.

Редакции

  • Я. Ивашкевич, Брезова горичка, прев. В. Томов. Профиздат, София 1986.
  • Ю. Кшижановски, История на полската литература, прев. К. Петков и Л. Василева, Наука и изкуство, София 1988.
  • М. Павликовска-Ясножевска, Вкусът на любовта, прев. П. Карагьозов, Полски институт в София, 1995.
  • Т. Дайчер, Диалог за вярата, прев. В. Смоховска-Петрова, Стигмати, София 1999.
  • В. Смоховска-Петрова, Пътят към смъртта и възкресението у Достоевски, Изд. център „Боян Пенев“, БАН, София 2008.
  • Х. Пошвятовска, Мога само да обичам, двуезично издание, прев. Л. Селяшки, изд. Фабер, Велико Търново, изд. Български писател, София 2011.
  • Ст. Юрковски, Под всяко слънце, двуезично издание, прев. Л. Селяшки, изд. Българска книжница, София 2012

Популяризиране на полската култура в България

Вера Деянова (2016)
  • От 1980: Българско радио – литературни радиопортрети на полски творци.
  • Декември 1988: Телевизионен мост София-Краков с участието на учени и културни дейци от двете страни по случай 100-годишнината на Софийския университет и 90-годишнината на българистиката в Ягелонския университет.
  • От 1989: Преводи на стихове, есета, фрагменти от книги, интервюта с полски творци в литературната периодика – в. „Литературен форум“, „Литературен вестник“, „Век 21“, „Философски вестник“, сп. „Език и литература“, „Родна реч“, „Страница“, „Съвременник“, „Факел“, „Панорама“.
  • 1990: Един от учредителите на Дружеството за българо-полска солидарност „Боян Пенев“, в което участват български интелектуалци, свързани с полската култура. В сътрудничество с Полския институт в София и Дружеството, обединяващо Българската Полония – „Владислав Варненчик“, работи за укрепване на духовните контакти с Полша.
  • 1996-1998: Като председател на Дружеството за българо-полска солидарност „Боян Пенев“ организира конференция на тема „Културотворческата мисия на българската полонистика“ с участието на всички поколения преводачи. Проведено е и социологическо проучване „Представи на българина за Полша и поляците“ и е съставен каталогът „Полски автори в

България 1989 – 1998“, разкриващ интензивната работа по пренасяне на полски културни ценности в България – над 100 издадени заглавия през изтеклото десетилетие.

  • 1998: Превод на Пролог и Сцена I от Част III на Задушница от Адам Мицкевич – театрална инсценизация по повод 200-годишнината от рождението на поета.
  • 2000: По повод на почетното участие на Полша във Франкфуртския панаир на книгата спечелва конкурса на полския фонд за литература „Вила Дециус“ и публикува в издателство „Стигмати“ два тома на Збигнев Херберт[4] – първо представяне на поета в България.[5]

Бележки

Външни препратки