Красин Химирски: Разлика между версии

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Редакция без резюме
Ред 1: Ред 1:
{{без източници}}
{{Биография инфо
{{Биография инфо
| име = Красин Химирски
| име = Красин Химирски
Ред 27: Ред 26:


=== Обществена дейност ===
=== Обществена дейност ===
Член е на [[Съюз на българските писатели|Съюза на българските писатели]], [[Съюз на преводачите в България|Съюза на преводачите в България]], [[Съюз на българските журналисти|Съюза на българските журналисти]], Българския ПЕН-център, Международния фонд за славянски култури в Москва, Американо-българската фондация за изкуство.
Член е на [[Съюз на българските писатели|Съюза на българските писатели]], [[Съюз на преводачите в България|Съюза на преводачите в България]], [[Съюз на българските журналисти|Съюза на българските журналисти]], Българския [[ПЕН-клуб|ПЕН-център]], Международния фонд за славянски култури в Москва, Американо-българската фондация за изкуство.


Председател е на Управителния съвет на Асоциацията на завършилите МГИМО и на Дружеството на приятелите на Индонезия „Нусантара“.
Председател е на Управителния съвет на Асоциацията на завършилите МГИМО<ref>[http://mgimo.dir.bg/_wm/news/?df=45&dflid=3 Сайт на Асоциацията на завършилите МГИМО]</ref> и на Дружеството на приятелите на Индонезия „Нусантара“.


== Творчество, преводи, лекции ==
== Творчество, преводи, лекции ==
Ред 35: Ред 34:


Преподава в [[СУ|Софийския университет „Св. Климент Охридски“]], както и в [[Нов български университет|Новия български университет]], [[УНСС|Университета за национално и световно стопанство]], [[ШУ|Шуменския университет „Епископ Константин Преславски“]], [[АУБ|Американския университет в България]], [[Благоевград]]. Той е единственият български преподавател по индонезийски език.
Преподава в [[СУ|Софийския университет „Св. Климент Охридски“]], както и в [[Нов български университет|Новия български университет]], [[УНСС|Университета за национално и световно стопанство]], [[ШУ|Шуменския университет „Епископ Константин Преславски“]], [[АУБ|Американския университет в България]], [[Благоевград]]. Той е единственият български преподавател по индонезийски език.

Превежда проза и поезия от английски, индонезийски и руски. Сред превежданите от него автори са Дениз Левертов (американска поетеса от руско-английски произход), Джейсън Милър (американски поет), [[Ърскин Колдуел]] (американски поет), Виктория Холт (британска белетристка), Прамудиа Ананта Тур (индонезийски поет) и Утуй Татанг Сонтани (индонезийски поет).


== Библиография ==
== Библиография ==
Ред 45: Ред 46:
* „Бомба със закъснител“ / „Time bomb“ (1998), стихосбирка, двуезична (и на английски)
* „Бомба със закъснител“ / „Time bomb“ (1998), стихосбирка, двуезична (и на английски)
* „Корзина со сверчками“ (2005), стихосбирка, на руски (в превод: „Кошница с щурци“)
* „Корзина со сверчками“ (2005), стихосбирка, на руски (в превод: „Кошница с щурци“)
* „Вашингтонски рецитал“ (2005), стихосбирка (печатно и на компакт-диск и аудио-касета с аудиозапис в Библиотеката на [[Конгрес на САЩ|Конгреса на САЩ]])
* „Вашингтонски рецитал“ (2005), стихосбирка (печатно и на компактдиск и аудио-касета с аудиозапис в Библиотеката на [[Конгрес на САЩ|Конгреса на САЩ]])

Превежда проза и поезия от английски, индонезийски и руски. Превел е книги от:
* Дениз Левертов, американска поетеса от руско-английски произход
* Джейсън Милър, американски поет
* [[Ърскин Колдуел]], американски поет
* Виктория Холт, британска белетристка
* Прамудиа Ананта Тур, индонезийски поет
* Утуй Татанг Сонтани, индонезийски поет


Преводач и съставител е на:
Преводач и съставител е на:
* „Антология на новата индонезийска поезия“
* „Антология на новата индонезийска поезия“
* „Чувашки поети от ХХ век“
* „Чувашки поети от ХХ век“

== Източници ==
<references />
* [http://literaturensviat.com/?p=16880 Красин Химирски в Литературен свят]
* [http://www.events.bg/bg/holidays/5744/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BD-%D0%A5%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8---%D0%B4%D0%B8%D0%BF%D0%BB%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%82-%D0%BF%D0%BE%D0%B5%D1%82-%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D1%87 Биография на Красин Химирски в events.bg]
* [http://www.ludimladi.bg/?p=view&aid=1048 "Красин Химирски чества 70 години"], LudiMladi.bg, 26.05.2009


{{СОРТКАТ:Химирски, Красин}}
{{СОРТКАТ:Химирски, Красин}}

Версия от 19:44, 16 ноември 2014

Красин Химирски
български дипломат и поет
Роден

Учил вМосковски държавен институт по международни отношения
Работил вСофийски университет

Красин Вълчев Химирски е български дипломат и поет.

Биография

Семейство, образование

Роден e на 8 октомври 1938 г. в с. Върбица, Врачанско. Син е на командира (1941 - 1944) Вълчо Химирски на Червенобрежкия партизански отряд "Дядо Вълко".

Учи в суворовско училище. Завършва „Международни отношения“ с индонезийски и английски в МГИМО, Москва през 1962 г. През 1974 г. защитава докторска дисертация на тема “Развитие на демократичните традиции в съвременната американска поезия” в Академията за обществени науки в Москва (днес: Академия за държавна служба при президента на Руската федерация) и придобива тогавашната научна степен „кандидат на филологическите науки“ (днес: доктор).

Дипломатическа кариера

Постъпва на дипломатическа служба в Министерството на външните работи през 1963 г., където работи до края на 1999 г. На задгранична работа в посолствата на България заема следните дипломатически длъжности:

В Босна и Херцеговина (2000-2002) е международен служител по демократизация и избори в мисията на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа. Работил е също като завеждащ отдел „Наука“ в Руския културно-информационен център в София.

Обществена дейност

Член е на Съюза на българските писатели, Съюза на преводачите в България, Съюза на българските журналисти, Българския ПЕН-център, Международния фонд за славянски култури в Москва, Американо-българската фондация за изкуство.

Председател е на Управителния съвет на Асоциацията на завършилите МГИМО[1] и на Дружеството на приятелите на Индонезия „Нусантара“.

Творчество, преводи, лекции

Негови стихове са преведени на 23 чужди езика: руски, английски, френски, испански, немски, норвежки, гръцки, турски, японски, хинди, персийски, индонезийски, украински, арменски, латишки, румънски, сръбски, хърватски, босненски, чувашки, монголски, киргизки, азербайджански.

Преподава в Софийския университет „Св. Климент Охридски“, както и в Новия български университет, Университета за национално и световно стопанство, Шуменския университет „Епископ Константин Преславски“, Американския университет в България, Благоевград. Той е единственият български преподавател по индонезийски език.

Превежда проза и поезия от английски, индонезийски и руски. Сред превежданите от него автори са Дениз Левертов (американска поетеса от руско-английски произход), Джейсън Милър (американски поет), Ърскин Колдуел (американски поет), Виктория Холт (британска белетристка), Прамудиа Ананта Тур (индонезийски поет) и Утуй Татанг Сонтани (индонезийски поет).

Библиография

  • „Камбоджа се бори“ (1971), есеистична книга, съвместно с Димитър Станишев
  • „Вярвам“ (1980), стихосбирка
  • „Отворете, Сър“ (1986), сборник с разкази
  • „Звезден хляб“ (1987), стихосбирка
  • „Търся Атлантида“ (1987), стихосбирка
  • „Марсианци“ (1996), стихосбирка
  • „Бомба със закъснител“ / „Time bomb“ (1998), стихосбирка, двуезична (и на английски)
  • „Корзина со сверчками“ (2005), стихосбирка, на руски (в превод: „Кошница с щурци“)
  • „Вашингтонски рецитал“ (2005), стихосбирка (печатно и на компактдиск и аудио-касета с аудиозапис в Библиотеката на Конгреса на САЩ)

Преводач и съставител е на:

  • „Антология на новата индонезийска поезия“
  • „Чувашки поети от ХХ век“

Източници