Химн на Германия

от Уикипедия, свободната енциклопедия
Направо към: навигация, търсене
Das Deutschlandlied
Български: Немската песен
Deutschlandlied.jpg

Национален химн на
Германия

Още известен Das Lied der Deutschen
Български: Песен на немците
Приет 6 май 1952

Песента на немците (на немски Das Lied der Deutschen) или Немската песен (Das Deutschlandlied) е песен по текст на Аугуст Хофман фон Фалерслебен и музика на Йозеф Хайдн. Тя е химн на съвременната Федерална република Германия, но първите два куплета не се изпълняват. Написана през 1841 г. в средите на немското национално-обединително движение, песента е била многократно повод за коментари, а отношението към нея се е променяло в зависимост от историческата епоха. Една от причините за това е известната и интерпретирана по различен начин първа строфа: „Германия, Германия над всичко“.

Авторство[редактиране | edit source]

Текстът е написан на 26 август 1841 на остров Хелголанд (тогава британски) и е издаден на 4 септември същата година от Юлиус Кампе в Хамбург.[1] Към изданието е прикрепена мелодията на „Императорския химн“, композирана през 1797 г. от Хайдн по поръчка на австрийското правителство и използвана още в неговия струнен квартет оп. 76, № 3 (Kaiserquartett).[1][2] За Хофман „Песента на немците“ е личното му романтично откровение към родината.[2] През 40-те години на 19 век той е активен участник в радикално-демократичното движение на така неречните „Свободомислещи“ (Freisinnige), борещи се за повече граждански права и преодоляване на разделението на Германия на множество малки държави, управлявани от консервативни аристократи.[3] „Песента на немците“ възниква заедно със стихосбирката му „Неполитически песни“ (Unpolitische Lieder), която противно на заглавието си е всъщност политическа изява на възгледите на поета.[2] Заради творбите си Хофман губи през 1842 професорско място във Вроцлав.[2] През следващите години той е гонен повече от тридесет пъти от някоя от многото малки германски държави и викан многократно на разпит в полицията.[2]

Текст[редактиране | edit source]


██ - Границите на Германския съюз (1839). ██ - Маас, Белт, Мемел и Еч

Хофман замисля творбата си от самото начало като песен. За да бъде подходяща за изпълнение след почерпка, той дори ѝ съчинява алтернативен край: „… Stoßet an und ruft einstimmig: Hoch das deutsche Vaterland.“ („… Чукнете се и викнете на един глас: да живее немската родина.“)[1] Изразът „над всичко“ от първата строфа е вдъхновен от песните на трубадура Пиер Видал. За Видал „над всичко“ е стоял френският прованс. Като патриотичен апел фразата „Германия над всичко“ започва да се употребява през 17 век.[1] Други идеи Хофман заимства вероятно от „Немската песен“ на Валтер фон дер Фогелвайде,[1] в която се пее за немски обичаи и образование от Райн до Елба и до границата с Унгария. В „Немската песен“ от 1841 Хофман възхвалява национално движение на немците между Маас и Мемел, и между Еч и Белт. Това е описание на територии, които по това време са част от Германския съюз или Източна Прусия. Със стиховете авторът не призовава да се подкрепя някаква експанзионистична политика.[2] Точно този текст обаче прави след 1945 първия куплет неподходящ за химн на Федералната република.[3]

Критика[редактиране | edit source]

Песента често е критикувана отрицателно заради своята основно националистическа тема, заради географското представяне на Германия в първия куплет и заради донякъде шовинистичното мъжко отношение във втория куплет [4]. Основният негативизъм идва от това, че химнът е използван и от нацистите 100 години след своето написване.

За разлика от националния химн на други страни, този на Германия няма голямо отношение към войната и поради това той продължава да се използва и до днес. Дори в началото е смятан за пиянска песен, защото във втория куплет се пее за немското вино и жени.

Въпреки всичко, началните думи на текста припомнят на много хора хитлеристкия период, което не е в първоначалните предвиждания на Хофман. Той твърди, че с това се има предвид, че немското военно дело трябва да е „над всички останали в света“. Във времето на Хофман Германия не е била обединена, а представлявала пръснати държави и под „света“ той има предвид тези държави, над които Германия трябва да бъде. Хофман, както и повечето хора от неговото време, мечтае Германия отново да се обедини, което става реалност през 1871, когато се прокламира Германската империя[5].

Текст на немски и превод[редактиране | edit source]

Einigkeit und Recht und Freiheit

Еrsten Vers: Първи куплет:

Deutschland, Deutschland über alles, Германия, Германия над всичко,
Über alles in der Welt, над всичко в света,
Wenn es stets zum Schutz und Trutze когато постоянно в защита и съпротива
Brüderlich zusammenhält, братски заедно застава,
Von der Maas bis an die Memel, от Маас до Мемел,
Von der Etsch bis an den Belt - от Еч до Белт -
Deutschland, Deutschland über alles, Германия, Германия над всичко,
Über alles in der Welt! над всичко в света!
Zweiten Vers: Втори куплет:Deutsche Frauen, deutsche Treue, Немски жени, немска преданост,
Deutscher Wein und deutscher Sang немско вино, немска песен,
Sollen in der Welt behalten трябва да запазят в света
Ihren alten schönen Klang, своята стара, красива звучност
Uns zu edler Tat begeistern и да ни вдъхновяват за благородни дела
Unser ganzes Leben lang - през целия ни живот -
Deutsche Frauen, deutsche Treue, немски жени, немска преданост,
Deutscher Wein und deutscher Sang! немско вино, немска песен!
Dritte Vers: Трети куплет:

Einigkeit und Recht und Freiheit Единство, справедливост и свобода

Für das deutsche Vaterland! за немското отечество!
Danach laßt uns alle streben За тях нека се стремим
Brüderlich mit Herz und Hand! братски със сърце и ръка!
Einigkeit und Recht und Freiheit Единство, справедливост и свобода
Sind des Glückes Unterpfand - са залогът на щастието -
Blüh im Glanze dieses Glückes, цъфти в блясъка на това щастие,
Blühe, deutsches Vaterland! цъфти, немско отечество.

Външни препратки[редактиране | edit source]

Източници[редактиране | edit source]

  1. а б в г д Renz R., Deutschlandlied в: Lexikon der deutschen Geschichte, Alfred Körner Verlag, Stuttgart, 1983, ISBN 3-520-80002-0
  2. а б в г д е Deutschlandlied: Die wechselvolle Geschichte einer Nationalhymne в: Brockhaus multimedial premium 2008
  3. а б Die Nationalhymne — Geschichte und Entstehung des Deutschlandliedes (Външно министерство на Германия)
  4. Deutsche Nationalhymne Die blödsinnigste Parole der Welt
  5. Staatssymbole Zeichen politischer Gemeinschaft
  6. Срвн. с решението на конституциония съд (BVerfGE 81, 298)